OFFICIAL, DocJмENтs MEMORANDUM OF UNDERSTANDING МЕМОРАНДУМ О ВЗАИМОПОНИМАНИИ between между The lnternational Bank for Reconstruction and Международным банком реконструкции и развития и Development and the Rybakov Foundation Рыбаков Фондом «�Т» August, 2018 «/�» авryста 2018 года This Memorandum of Understanding ("Memorandum") Настоящий Меморандум о Взаимопонимании represents а statement of intent by the lnternational Bank («Меморандум») представляет собой заявление о for Reconstruction and Development ("Bank"), as намерениях Международного банка реконструкции и represented by Mr. Andras Horvai, Country Director and развития (c6анк»), в пице Директора и постоянного Resident Representative in the Russian Federation, acting on представителя Банка в Российской Федерации г-на Андраша the basis of the Articles of Agreement of the Bank and the Хорваи, действующего на основании Статей соглашения Agreement between the Government of the Russian Банка и Согпашения между Правительством Российской Federation and the Bank regarding the Resident Mission of Федерации и Банком в отношении Постоянного the Bank in the Russian Federation, dated September 29, представительства Банка в Российской Федерации от 29 1996, enacted by а Federal Law No.133-FZ, dated November сентября 1996 года, введенного в действие Федерапьным 9, 2004; and the Rybakov Foundation, as represented by the законом от 9 ноября 2004 г. Na 133-ФЗ, и Фонда «Институт President, Ms. E1ena Ulyanova, acting on the basis of the ускорения экономического развития (Рыбаков Фонд)» в Charter of the Rybakov Foundation, registered as а 1ega1 лице Президента Ульяновой Елены Захаровны, entity on Apri1 20, 2016 with а Primary State Registration действующей на основании Устава Рыбаков Фонда, Number 1167700055709, hereinafter individually referred to зарегистрированного в качестве юридического пица 20 as the "Party" and collectively referred to as the "Parties", to апреля 2016 г. за основным государственным collaborate in the achievement of common objectives and регистрационным номером 1167700055709, в дапьнейшем activities, as described below. вместе именуемых «Стороны», а по отдельности «Сторона», совместно работать над выполнением общих задач и мероприятий, как описано ниже. BACKGROUND ПРЕДПОСЫЛКИ The Bank has broad experience of working in the Russian банк имеет обширный опыт работы в Российской Federation and globally in providing assistance in the area of Федерации и в других странах по оказанию содействия в education, innovation and entrepreneurship, and the области образования, инноваций и предпринимательства, а Rybakov Foundation is interested in obtaining support from Рыбаков Фонд заинтересован в получении поддержки от the Bank to further contribute to the development of human Банка для дальнейшего способствования развитию capital in the Russian Federation. The Bank has experience in человеческого капитала в Российской Федерации. Банк working in partnership with the Rybakov Foundation, the имеет опыт по совместной работе с Рыбаков Фондом, National Society for Technology in Education, the Moscow Национальным обществом технологий в образовании, City University, the Proectoria Non-Governmental Московским городским университетом (МГПУ), Organization, and the Non-commercial partnership "Art некоммерческой организацией АНО ЦРСИ «Проектория» и lndustry Association" in developing and implementing the НП cАссоциация участников рынка артиндустрии» в Co11ab Challenge, а team coding online competition for разработке и проведении онлайн конкурса совместного schoolchildren, а series of 80 hackathons and webinars for визуального программирования Co11ab Challenge для more than 4,000 school children. The Rybakov Foundation шкопьников, организации 80 хакатонов и вебинаров по has undertaken а number of activities to support the efforts программированию для более чем 4000 школьников. of the Federal Government and Regional governments in the Рыбаков Фонд провел ряд мероприятий по поддержке Russian Federation to develop education, innovation and деятельности федерального и региональных правительств entrepreneurship. Российской Федерации по развитию образования, инноваций и предпринимательства. 1. The Parties intend to collaborate in the following areas: 1. Стороны намерены вести совместную деятельность в следующих направпениях: а) enhancing the contributions from philanthropic а) увегичение вклада бпаготворительных organizations to the development of education, организаций в развитие образования, инноваций и предпринимательства в Российской Федерации. innovation and entrepreneurship in the Russian b) поддержка развития навыков и компетенций 21 Federation; века в Российской Федерации посредством b) supporting the development of 215L century проведения исследований и анализа для развития competencies and skills in the Russian Federation соответствующих стратегий, и рамок through research and analysis for the development образоватепьной политики на федеральном и of adequate strategies and policy frameworks at региональном уровнях; federal and regional 1evels; с) поддержка усилий федерального и региональных с) supplementing the efforts of the Federal and правительств по укреплению развития Regional governments to enhance the development вычислительного мышления и связанных с ним of computational thinking and related компетенций у российских школьников и competencies for Russian children and youth; and молодежи; и д) поддержка распространения результатов д) supporting dissemination efforts to other countries. деятепьности в других странах. 2. The Parties agree to cooperate in carrying outthe activities 2. Стороны договорились сотрудничать в реализации described in Attachment 1 to this Memorandum мероприятий, описанных в Приложении 1 к настоящему ("Activities"). Меморандуму, далее именуемые «Мероприятия». 3. This Memorandum is not деетед to be а preliminary 3. Настоящий Меморандум не является предваритепьным contract and is not financially and/or 1ega11y binding on the договором и финансово и/или юридически обязывающим Parties. документом для Сторон. 4. Nothing in this Memorandum is intended to be, or should 4. Ни один из пунктов настоящего Меморандума не be construed as а waiver of the privileges and immunities of ограничивает действующие привилегии и иммунитеты the Bank ог its officers and employees, which privileges and Банка, его руководства и его сотрудников, чьи привилегии и immunities аге hereby specifically reserved. иммунитеты особо охраняются. 5. The Parties recognize the importance of intellectual 5. Стороны признают важность права интеплектуапьной property rights protecting the materials used for or resulting собственности, защищающего материалы, использованные from the joint activities conducted under this Memorandum. дпя совместной деятельности или явившиеся результатом This Memorandum does not grant the right to use materials деятельности, проводимой в рамках данного belonging to or created by either Party. Each Party wi11 retain Меморандума. Настоящий Меморандум не гарантирует intellectual property rights in а11 materials developed and право использования материапов, принадлежащих или ргодисед by it, its staff or consultants. созданных одной из Сторон. Каждая Сторона сохранит за собой право интеллектуальной собственности на материапы, произведённые своим персоналом или ко нсул ьта нта м и. 6. The Parties acknowledge that the names and marks, 6. Стороны признают, что названия и обозначения including logos, of the Wor1d Bank and Rybakov Foundation Всемирного банка и Рыбаков Фонда, включая поготипы, are the sole and exclusive properties of the Wor1d Bank and являются исключитепьной собственностью Всемирного the Rybakov Foundation, respectively. Банка и Рыбаков Фонда соответственно. 7. This Memorandum does not have priority over or restrict 7. Настоящий Меморандум не является приоритетным по any Party's rights to enter into, participate in or perform отношению к другим аналогичным документам или under similar agreements and arrangements. соглашениям и не ограничивает права Сторон вступать в другие аналогичные согпашения и договоренности, участвовать в них и действовать в их рамках. 8. The Parties acknowledge that either Party has the right to 8. Стороны признают, что каждая из Сторон имеет право designate, in writing, any information provided to the other обозначить в письменной форме любые сведения, Party as "Confidential", and the receiving Party wi11 have to предоставляемые другой Стороне, в качестве obtain the express and written agreement of the providing «конфиденциальных», и получающая их Сторона обязуется Party before disclosing such information to the риЫiс. разглашать их топько на основе положительного и письменно выраженного согласия предоставляющей данные сведения Стороны. 9. The Parties acknowledge that this Memorandum тау be 9. Стороны согпашаются с тем, что настоящий Меморандум disclosed to the риЫiс, in accordance with the Parties' может быть опубликован согласно соответствующим respective disclosure policies. политикам раскрытия информации Сторон. 10. This Memorandum тау be amended at any time in 10. В настоящий Меморандум в пюбое время могут writing by mutual consent of the Parties. вноситься изменения или дополнения в письменной форме по взаимному согласию Сторон. 11. This Memorandum wi11 have an initia) term of five (5) 11. Настоящий Меморандум будет действовать в течении years from the date of its signatures by both Parties and тау пять (5) пет с даты его подписания обеими Сторонами. be terminated unilaterally by any Party within at least thirty Действие настоящего Меморандума может быть (30) days upon written notification to the other Party. прекращено в одностороннем порядке любой из Сторон, но не ранее чем через тридцать (ЗО) календарных дней со дня направления другой Стороне соответствующего письменного уведомления. The Memorandum is signed in two originals, each in both Настоящий Меморандум подписан в двух экземплярах, Russia and English languages. For interpretation purposes каждый на русском и на английском языках. Для целей the English-language version sha11 prevail. толкования английская версия имеет преимущественную силу. For the lnternational Bank of Reconstruction and За Международный банк реконструкции и развития Development �� � .� Andras Horvai Андраш Хорваи Country Director for Russia and Resident Representative in Директор и постоян " представитель Всемирного банка в the Russian Federa ' n Российской де Forthe ko oun ion За Рыба ;�,,; �;отg 9q /' Р,� �� �q, �: �3 Ву. �iio •` �' L�S/А Ф t� Е1 va � У ьц о� ,�1��;(j �г� � т ��� о Р 9КоФ g П ет г = о�Д � � s `у � •� , Gy V � �.D 4а r`�� »� ��`` * ,у со� OCKDA" O�KeFl * �L�pCA Attachment 1 Приложение 1 to the Memorandum of Understanding к Меморандуму о Взаимопонимании The Parties express their intention to continue to cooperate Стороны выражают намерение продолжить совместную in carrying out the following Activities: работу по нижеследующим Мероприятиям: 1. Book about children learning to соде for the 1. Книга об обучении детей программированию для development of the 2155 century human capital, where развит�я человеческого капитала 21 века, где Банк the Bank wi11 develop а manuscript and arrange for подготовит манускрипт и организует пубпикацию puЫication in English language and the Rybakov книги на ангпийском языке, а Рыбаков Фонд подготовит публикацию на русском языке. Foundation wi11 arrange for puЫication in Russian language. 2. EdCrunch Seminar "salon" or series of sessions with the 2. Семинар в формате «салона» или серия сессий с Wor1d Bank participation: Всемирным банком на конференции EdCrunch: а) Technology in Education with lnternational а) Технологии в образовании с Международным Society for Technology in Education (1STE), Сообществом Технологий в Образовании Ministry of Education of the Russian Federation (15ТЕ), Миниперством просвещения and Ministry of Science and Higher Education; Российской Федерации и Министерством науки и высшего образования; b) Social Capital and Network Effects in Human b) Социальный капитал и эффект сетей в Capital; человеческом капитале; с) Economic Case for lnvestments in Human с) Экономи��еское обоснование инвестиций в Capital including EduTech; человеческий капитал, включая образовательные технологии; д) Coding for Children; An Essential 21St Century д) Программирование для детей - необходимая Literacy: Book Launch; грамотность 21 века: запуск книги; е) Philanthropical Organizations' Ro1e in е) Роль филантропических организаций в Modernizing Data Collection; модернизации сбора данных; f) Prospects in Post-Soviet Education System: f) Перспективы системы постсоветского Present and Future of Data Availability. образования: настоящее и будущее доступности данных; where the Bank wi11 suggest speakers, and help facilitate где Банк предложит спикеров, а также поможет с discussion and the Rybakov Foundation wi11 organize модерированием дискуссии, а Рыбаков Фонд logistics including payment for travel and организует логистику, включая оплату проезда и accommodation of the speakers. проживания спикеров. 3. The organization of а research program that seeks to 3. Организация исследовательской программы, целью measure the acquisition of socio-emotional skills using которой является измерение приобретения "open badges" developed by the М1Т Media Lab for the социально-эмоциональных навыков с study of entrepreneurship. One possibility to Ье использованием cоткрытых беджей», разработанных ехрlогед is the Summer Сатр Orlyonok on Social М1Т Media Lab для изучения предпринимателытва. Entrepreneurship. Одной из возможностей для изучения является Летний лагерь «Орлёнок» по социальному предпринимательству.