* UNION DES COMORES Unité – Solidarité – Développement ********** Ministère de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme, Chargé des Affaires Foncières et des Transports Terrestres ********** PROJET REGIONAL DE RÉSILIENCE CLIMATIQUE - KM (PRRC-KM) PLAN DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES (PMPP) Mars 2023 Sommaire 1 INTRODUCTION .......................................................................................................... 1 1.1 Contexte du Projet ................................................................................................. 1 1.2 Objectifs d’un PMPP ............................................................................................ 1 1.3 Brève présentation du Projet. Objectifs et Composantes .................................. 2 1.3.1 OBJECTIF DE DEVELOPPEMENT DU PROJET.............................................................. 2 1.3.2 INTEGRATION REGIONALE ............................................................................................ 2 1.3.3 COMPOSANTES DU PROJET PRRC-KM ......................................................................... 3 1.4 Résumé des risques et impacts potentiels environnementaux et sociaux des activités du projet. ................................................................................................. 8 1.4.1 PRINCIPAUX IMPACTS POSITIFS POTENTIELS DU PROJET .................................... 8 1.4.2 PRINCIPAUX IMPACTS ET RISQUES POTENTIELS DU PROJET ............................... 9 2 RÉSUMÉ DES CONSULTATIONS ........................................................................... 10 2.1 Résumé des activités antérieures, notamment au niveau institutionnel ......... 10 2.2 Résumé des principales préoccupations et attentes découlant des consultations ............................................................................................................................... 10 3 IDENTIFICATION ET ANALYSE DES PARTIES PRENANTES ....................... 16 3.1 Définition des parties prenantes ......................................................................... 16 3.2 Identification des parties prenantes ................................................................... 16 3.2.1 CAS GENERAL ................................................................................................................. 16 3.2.2 INDIVIDUS OU GROUPES DEFAVORISES / VULNERABLES ................................... 18 3.3 Synthèse des besoins des parties prenantes selon les consultations ................ 19 4 PLAN DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES ................................... 22 4.1 Mobilisation des parties prenantes au sein de l’UGP ...................................... 22 4.1.1 OBJECTIFS ........................................................................................................................ 22 4.1.2 PRINCIPES DE BASE DE LA MOBILISATION ............................................................. 23 4.2 Activités de renforcement des capacités ............................................................ 24 4.3 Moyens de mobilisation des parties prenantes ................................................. 24 4.4 Méthodes pour la diffusion de l’information .................................................... 26 4.5 Stratégie proposée pour les consultations ......................................................... 28 4.6 Stratégie proposée pour la prise en compte des points de vue des groupes vulnérables ........................................................................................................... 30 4.7 Planning prévisionnel de mobilisation des parties prenantes ......................... 30 4.8 Mesures à prendre lorsque des activités présentielles ne sont pas possibles ou sont limitées .......................................................................................................... 32 4.9 Examen des commentaires ................................................................................. 32 4.10 Phases ultérieures du Projet ............................................................................... 32 5 RESSOURCES ET RESPONSABILITÉS POUR METTRE EN ŒUVRE LES ACTIVITÉS DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES ........................ 33 5.1 Ressources ............................................................................................................ 33 5.2 Fonctions de gestion et responsabilités .............................................................. 33 6 MÉCANISME DE GESTION DES PLAINTES........................................................ 34 6.1 Généralités ........................................................................................................... 34 6.2 Principes de traitement des plaintes et des doléances ...................................... 34 6.3 Modalités de déclaration et d’enregistrement de plaintes ............................... 35 i 6.4 Information et sensibilisation sur l’existence du MGP .................................... 36 6.5 Catégories et types de plaintes et doléances ...................................................... 36 6.5.1 CATEGORIE 1 : DOLEANCES......................................................................................... 36 6.5.2 CATEGORIE 2 : RECLAMATIONS ................................................................................. 37 6.5.3 CATEGORIE 3 : DENONCIATIONS ................................................................................ 37 6.5.4 CATEGORIE 4 : PREOCCUPATIONS ............................................................................. 37 6.6 Mécanismes proposés de gestion des plaintes ................................................... 38 6.6.1 TRAITEMENT DES PLAINTES AU NIVEAU DES STRUCTURES LOCALES ET REGIONALES .................................................................................................................... 38 6.6.2 CAS DU TRAITEMENT DES PLAINTES A D’AUTRES NIVEAUX/ACTEURS DU PROJET............................................................................................................................... 42 6.7 Traitement des plaintes pour des cas spécifiques ............................................. 42 6.7.1 CAS EAS/HS/VCE DANS LE CADRE DU PROJET ....................................................... 42 6.7.2 CAS DE PRESOMPTION DE CORRUPTION ................................................................. 43 6.7.3 CAS DE PASSATION DE MARCHES ............................................................................. 43 6.7.4 GESTION DU CONTRAT DES TRAVAILLEURS .......................................................... 43 6.7.5 TRAITEMENT DES PLAINTES DEPOSEES DIRECTEMENT AU NIVEAU DE LA BANQUE MONDIALE ...................................................................................................... 43 7 SUIVI ET ÉTABLISSEMENT DE RAPPORTS ....................................................... 45 7.1 Participation des différents acteurs concernés aux activités de suivi ............. 45 7.2 Rapports aux parties prenantes ......................................................................... 45 8 BUDGET PREVISIONNEL ........................................................................................ 46 Annexes Annexe 1 : Analyse comparative du cadre national et des exigences de la NS10................................. 48 Annexe 2. Formulaire de plainte ........................................................................................................... 58 Annexe 3. Fiche de synthèse et de résolution d’une plainte .................................................................. 60 Annexe 4 : Liste des personnes rencontrées .......................................................................................... 62 Tableaux Tableau 1: Composantes et sous-composantes du Projet ........................................................................ 3 Tableau 2. Résumé des principales préoccupations des parties prenantes consultées........................... 10 Tableau 3. Catégories de parties prenantes ........................................................................................... 17 Tableau 4. Récapitulatif des besoins spécifiques des parties prenantes ................................................ 20 Tableau 5. Récapitulatif des méthodes de consultation appropriées de parties prenantes .................... 25 Tableau 6 : Moyens de diffusion de l’information ................................................................................ 26 Tableau 7. Méthodes proposées pour la consultation des parties prenantes.......................................... 29 Tableau 8. Calendrier de mobilisation des parties prenantes selon les grandes phases du Projet ......... 31 Tableau 9. Processus de traitement des plaintes au niveau des structures locales et régionales ........... 39 Tableau 10: Budget prévisionnel pour la mise en œuvre du PMPP (en USD) ...................................... 46 ii ACRONYMES ALC : Agent Local Communautaire ANACM : Agence Nationale de l’Aviation Civile et de la Météorologie CAP : Common Alert Protocol CCR : Comité Consultatif Régional CES : Cadre Environnemental et Social CIM : Comité Inter-Ministériel COSEP : Centre des Opérations de SEcours et de Protection civile COVID 19 : COronaVIrus Disease2019 CRDE : Centre Rural de Développement Economique CRL : Comité de Résolution des Litiges DGEAT : Direction Générale de l'Équipement et de l'Aménagement du Territoire DGEF : Direction Générale de l’Environnement et des Forêts DGSC : Direction Générale de la Sécurité Civile DNSAE : Direction Nationale de la Stratégie Agricole et de l’Élevage. DRSC : Direction Régionale de la Sécurité Civile DTM : Direction Technique de la Météorologie GEF : Global Environment Facility GRS : Grievance Redress Service LiDAR : Light Detection And Ranging MAFE : Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Elevage MGP : Mécanisme de Gestion des Plaintes MLUUP : Ministry of Land�Use and Urban Planning MNE : Modèle Numérique d’Elévation MOIDTA : Ministry Of Interior, Decentralization and Territorial Administration NES : Norme Environnementale et Sociale (Banque Mondiale) NWP : Numerical Weather Prediction ONG : Organisation Non Gouvernementale OVK : Observatoire Volcanologique de Karthala PCE : Plan national pour les Comores Emergentes PEES : Plan d’Engagement Environnemental et Social PF : Point Focal PGMO : Plan de gestion de la main d’œuvre PMPP : Plan de Mobilisation des Parties Prenantes iii PNUD : Programme des Nations Unies pour le Développement PP : Partie Prenante PRRC : Projet Régional de Résilience Climatique RS : Responsable Social PV : Procès-Verbal RRC : Réduction des Risques de Catastrophes SLC : Structure Locale de Concertation UDC : Université Des Comores UGP : Unité de Gestion de Projet VBG -EAS/HS : Violence Basée sur le Genre – Exploitation et Abus sexuels : Harcèlement Sexuel VCE : Violence Contre les Enfants iv 1 INTRODUCTION 1.1 CONTEXTE DU PROJET L'Union des Comores se caractérise par des ressources limitées et une faible résilience économique. D’une manière générale, les pratiques existantes d'utilisation des terres liées à la gestion des ressources naturelles sont mal gérées, ce qui entraîne une insécurité alimentaire et hydrique. En outre, en raison de sa position géographique et des facteurs climatiques, l’Union des Comores fait partie des pays vulnérables aux catastrophes naturelles telles que les tempêtes tropicales, les inondations, la montée du niveau de la mer, les éruptions volcaniques, les tremblements de terre, les glissements de terrain, autres. Dans ce cadre, selon les prévisions, le dérèglement climatique est susceptible d'affecter négativement les Comores en entraînant (i) une augmentation de la variation annuelle des précipitations (ii) une augmentation des températures (iii) une élévation du niveau de la mer (entraînant une intrusion d'eau salée et une érosion côtière) (iv) une augmentation de la gravité des aléas climatiques (tels que les cyclones tropicaux, les sécheresses, les épisodes de fortes pluies et les inondations) et autres. A part cela, les conditions édaphiques1 tendent à augmenter les facteurs de vulnérabilité des communautés locales : • La topographie des îles est accidentée avec de nombreuses pentes abruptes et d’anciennes coulées de lave qui intensifient la force de ruissellement des eaux de pluie. • Des sols fragiles : la topographie accidentée favorise l'érosion ainsi que les inondations et entraîne des dommages sur des villages. • Cette situation est exacerbée par les pratiques non durables d'utilisation des terres, notamment la déforestation et l'expansion de l'agriculture. Les communautés vivant dans des zones vulnérables à proximité de la mer sont également exposées à l'érosion côtière due à de fortes pluies, aux marées ou à l'enlèvement du sable. Afin de mieux anticiper sur de possibles futures catastrophes naturelles et d’augmenter la résilience des communautés au dérèglement climatique et aux catastrophes, le Gouvernement comorien, avec l’appui de la Banque mondiale, est en train de préparer le Projet Régional de Résilience Climatique des Comores (« PRRC-KM » ou « le Projet ») Cependant, en respect des exigences du Cadre Environnemental et Social (CES) de la Banque mondiale, un Plan de mobilisation des Parties Prenantes (PMPP) doit être préparé et mis en œuvre durant la préparation dudit Projet et pendant toute sa durée de vie. 1.2 OBJECTIFS D’UN PMPP Le Plan de mobilisation des parties prenantes facilitera à l’État de l’Union des Comores de développer et d’entretenir de manière itérative une relation constructive avec les parties prenantes 1 Facteurs, liés à la nature du sol, agissant sur la répartition des espèces végétales 1 tout au long du Projet, y compris la gestion, l’évaluation et le suivi des risques des effets environnementaux et sociaux. Ainsi, un PMPP est conçu pour : ▪ Établir une approche systématique de mobilisation des parties prenantes qui permettra aux structures chargées de la mise en œuvre du projet de bien identifier ces dernières et de nouer et maintenir avec elles, en particulier les parties touchées par le projet, une relation constructive ; ▪ Évaluer le niveau d’intérêt et d’adhésion des parties prenantes et permettre que leurs opinions soient prises en compte dans la conception du projet au démarrage du projet lors de l’élaboration du programme de mobilisation ; ▪ Encourager la mobilisation effective de toutes les parties touchées par le projet, pendant toute sa durée de vie, sur les questions qui pourraient éventuellement avoir une incidence sur elles, et fournir les moyens d’y parvenir ; ▪ S’assurer que les parties prenantes reçoivent en temps voulu, de manière compréhensible, accessible et appropriée, l’information relative aux risques et effets environnementaux et sociaux du Projet ; ▪ S’assurer que les parties prenantes les plus vulnérables du projet, comme les femmes et les ménages défavorisés, aient l’opportunité de participer d’une manière réelle et inclusive, de manière à ce qu’ils puissent exprimer librement leurs préoccupation, priorités et intérêts d’une manière inclusive ; et ▪ Doter les parties touchées par le projet de moyens permettant aisément à toutes d’évoquer leurs préoccupations et de porter plainte, ainsi qu’au projet et aux emprunteurs d’y répondre et de les gérer. ▪ Prendre en compte de manière inclusive les avis, préoccupations, intérêts des femmes, notamment celles vulnérables, par rapport à la mise en œuvre du projet 1.3 BREVE PRESENTATION DU PROJET. OBJECTIFS ET COMPOSANTES 1.3.1 Objectif de développement du Projet Le Projet Régional de Résilience Climatique (« PRRC » ou simplement « le Projet ») a pour objectif d’améliorer la gestion des impacts climatiques liés à l’eau en Afrique orientale et australe. Pour atteindre cet objectif, les activités du Projet visent à mettre en œuvre des investissements pour améliorer la préparation régionale aux chocs climatiques liés à l’eau sur les populations, les moyens de subsistance, les infrastructures et les écosystèmes. 1.3.2 Intégration régionale Le PRRC favorisera l’intégration régionale en réunissant les gouvernements, la société civile et les parties prenantes du secteur privé de la région pour collaborer aux efforts de résilience climatique. En disposant d’une plate-forme de coordination, ces parties prenantes pourront 2 travailler plus efficacement ensemble et mettre en commun leurs ressources pour atteindre des objectifs communs en matière de résilience climatique. Un comité directeur régional sera mis en place pour accroître la coordination dans toute la région. Il sera composé de représentants des pays participants et des organisations régionales qui se réunit une ou deux fois par an. Le présent Projet est conçu comme la première phase d’une série de projets régionaux proposés du PRRC. Il inclura le Soudan du Sud, le Mozambique, Madagascar et les Comores, ainsi que les organisations régionales : la Communauté de Développement de l’Afrique australe (SADC) et le Bureau technique régional du Nil oriental (ENTRO) 1.3.3 Composantes du Projet PRRC-KM Le PRRC aux Comores fournira un soutien clé pour atteindre avec succès une des conditions clés du Plan national pour les Comores émergentes (PCE 2030) qui inclut la résilience au changement climatique et aux catastrophes. Il est prévu d’atteindre cet objectif grâce à des interventions dans les domaines du renforcement des systèmes d’alerte précoce et de la gestion des risques de catastrophe, de la résilience urbaine et de la protection sociale adaptative, en tirant partie des efforts existants du Gouvernement à travers les divers projets en cours dans ces secteurs. Le PRRC appuiera également le renforcement des capacités techniques et institutionnelles des institutions clés dont : Ministry of Land�Use and Urban Planning (MLUUP), Ministry of Interior, Decentralization and Territorial Administration (MOIDTA) (y compris la Direction Générale de la sécurité Civile / Centre des opérations de secours et de protection civile (DGSC/COSEP)), Ministère de la santé, de la solidarité, de la protection sociale et de la promotion du genre, Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Elevage (MAFE), Agence nationale de l’aviation civile et de la météorologie (ANACM). Le tableau qui suit présente les composantes et les sous-composantes du PRRC : TABLEAU 1: COMPOSANTES ET SOUS-COMPOSANTES DU PROJET Composante 1 : Gestion des risques et financement climatique (1,5 millions) L’objectif global de la composante 1 est de renforcer les capacités institutionnelles et de renforcer la coopération en matière de gestion des risques climatiques et de financement climatique. Sous-composante 1.1 : Gestion des risques climatiques et de catastrophes (1,2 million) Cette sous-composante financera entre autres, le développement du système d’alerte précoce, y compris l’installation et la remise en état de stations hydrométéorologiques et d’équipements de surveillance, les logiciels ; le renforcement des capacités pour une participation accrue au partage régional des connaissances et des données pour les systèmes hydrométéorologiques et d’alerte précoce ; l’échange d’informations et le partage d’expériences avec les pays riverains sur des sujets d’intérêt mutuel, notamment, sur la gestion des risques d’inondation et de sécheresse, la planification des bassins 3 hydrographiques, la gestion des risques de catastrophe, la prévision des inondations, l’échange de données hydrologiques et métrologiques. Les activités spécifiques au titre de cette sous-composante comprennent : 1) La réalisation d’une étude de faisabilité pour un système/application cellulaire pour la diffusion rapide d’alertes et l’accès aux informations météorologiques sur la base des résultats du projet pilote en cours pour développer un système d’alerte basé sur une application mobile et l’étude relative aux SAP cellulaires pour les pêcheurs, 2) La formation du personnel de l’ANACM. 3) La réhabilitation des stations de réception de données et des stations météorologiques automatisées et le renforcement de la capacité de maintenance de l’ANACM ainsi que l’acquisition d’équipement tel que des serveurs; 4) L’amélioration de la capacité de préparation et d’intervention du DGCS/COSEP aux niveaux territorial et communautaire grâce à la formation du personnel et à l’élaboration : (a) de spécifications techniques pour l’acquisition d’équipement pour la NEOC, la recherche et le sauvetage ; (b) d’une base de données sur la gestion des urgences ; (c) des plans communautaires de Gestion des risques de catastrophes (GRC) et de consulter explicitement les femmes et les groupes de femmes ; (d) d’un plan national des opérations d’urgence fondé sur des évaluations des caractéristiques de la communauté telles que la taille de ménage, l’accès aux ressources, le sexe, les handicaps, etc. Sous-composante 1.2 : Financement de la lutte contre les changements climatiques (0,3 million) Cette sous-composante vise à renforcer la capacité de l’Union des Comores à accéder au financement climatique. Elle appuiera le renforcement de la capacité des clients à accéder au financement de l’atténuation et de l’adaptation, ou aux fonds pour les biens publics mondiaux, par exemple pour la protection des zones humides et la conservation des parcours, et à orienter et à tirer parti des opportunités du marché du carbone, via la création d’une plate-forme régionale et nationale pour le plaidoyer et le financement du climat; soutenir la sensibilisation délibérée et les tables rondes. Sous la coordination de la SADC et d’ENTRO, cette sous-composante favorisera les solutions régionales de financement des risques et soutiendra les échanges régionaux avec les pays africains où les systèmes de surveillance, de notification et de vérification (MRV) sont plus avancés, comme le Mozambique et l’Éthiopie, et apportera une expertise mondiale pour aider les pays à accéder au financement climatique. 4 Composante 2 : . Investissements dans les infrastructures et gestion durable des actifs pour la résilience climatique (2,4 millions) Cette composante vise à contribuer à combler le déficit régional d’infrastructures hydrauliques (stockage et actifs de protection) essentiel pour améliorer la préparation aux chocs climatiques liés à l’eau. Cet objectif sera atteint grâce à une combinaison de trois composantes interdépendantes suivantes : i) développement et planification institutionnels, ii) développement et remise en état des infrastructures; et iii) la gestion durable des actifs. Un diagnostic sera lancé dans tous les pays participants. Bien que les réformes pour les points i) et ii) devront avoir lieu au niveau national, le maintien d’une dimension régionale sera un élément fondamental de la mise en œuvre de cette sous-composante. À la fin du projet, les pays participants devraient atteindre certaines normes institutionnelles harmonisées et une intégration renforcée pour la gestion des ressources en eau et des impacts climatiques, qui sont essentielles pour accroître la résilience au niveau régional. Sous-composante 2.1 :Renforcer les capacités institutionnelles pour la gestion des risques climatiques à long terme (1,8 million) Cette sous-composante financera une assistance technique visant à renforcer le cadre juridique, réglementaire et institutionnel pour une gestion des ressources en eau résiliente au climat, y compris la collaboration régionale et transfrontalière; Cela implique de renforcer la capacité institutionnelle des pays à gérer efficacement les risques d’inondation, de cyclones et de sécheresse à long terme liés au climat aux niveaux des bassins versants et des villes. Les activités spécifiques au titre de cette sous-composante comprennent : 1). Le diagnostic national de la sécurité de l’eau et des études stratégiques – intégrant les implications techniques, financières, environnementales et politiques – pour soutenir la planification à moyen et long terme du gouvernement pour l’accès à l’approvisionnement en eau dans le pays et l’identification des points chauds d’inondation / sécheresse. 2). La planification dans le cadre d’études stratégiques sur la résilience climatique telles que la modernisation du réseau de drainage urbain dans l’une des trois principales villes (Moroni, Mutsamudu et Fomboni). Sous-composante 2.2 : Combler le déficit d’infrastructures résilientes au changement climatique (0,3 million) Cette sous-composante financera : 1). Des études sur le stockage de l’eau pour l’approvisionnement en eau potable à Moroni. 2) Des études sur les sources alternatives d’eau potable pour Anjouan et Mohéli (eaux souterraines, stockage, etc.) 3). Des études sur les applications futures possibles des systèmes de dessalement (pour les eaux souterraines salines) 5 4). Des études sur les investissements prioritaires pour l’approvisionnement en eau basés sur le diagnostic national de la sécurité de l’eau. Aucun ouvrage ne sera financé dans le cadre de cette opération. Sous-composante 2.3 : Gestion durable des actifs (0,3 million) L’objectif de cette sous-composante est d’accroître la durabilité des infrastructures hydrauliques existantes et nouvelles pour la préparation au climat (stockage, actifs de protection). Au début du projet, un diagnostic sera effectué, qui comprendra une évaluation du cadre juridique et institutionnel et des flux de fonds et proposera des études ultérieures pour définir une approche de la gestion des biens publics et des normes minimales établissant un fonds d’entretien régional / national, et le renforcement des capacités associées. Composante 3 : Services climatiques adaptés pour des collectivités résilientes (0,6 million) Cette composante vise à (i) améliorer la sensibilisation de la communauté pour accroître la sensibilisation aux risques climatiques; et (ii) accroître l’intégration du changement climatique dans les fonctions de protection sociale et donner aux communautés les moyens de conserver des actifs de protection. Les deux objectifs visent à réduire le nombre de personnes déplacées et de réfugiés après qu’une catastrophe liée au climat a frappé une région Sous-composante 3.1 : Donner aux communautés les moyens de gérer les risques climatiques (0,3 million) Cette sous-composante sera axée sur l’amélioration de la préparation des communautés grâce à l’amélioration des plans d’urgence et des exercices de simulation en cas d’inondation et de sécheresse; et soutenir le renforcement de la capacité des communautés bénéficiaires à participer activement à l’exploitation et à l’entretien des actifs par le biais de programmes de formation et d’éducation ciblant les femmes et les jeunes, en tirant parti autant que possible de la gouvernance locale existante pour l’exploitation et l’entretien des infrastructures d’inondation et de sécheresse. Les dirigeants communautaires et les femmes seront formés pour participer aux efforts efficaces d’intervention et de relèvement. Bien que ces programmes soient adaptés au contexte local, l’enrichissement mutuel et l’apprentissage faciliteront leur conception et leur mise en œuvre. En outre, les membres de la communauté dans les zones à risque d’inondation seront formés pour surveiller les niveaux d’eau et les conditions météorologiques et utiliser les technologies de communication pour diffuser des alertes aux résidents vulnérables en cas d’inondation. Ces activités contribueront directement à la mise en œuvre du Plan d’action de la Stratégie nationale de réduction des risques de catastrophes (RRC) Sous-composante 3.2 : Intégrer la résilience climatique dans les programmes de protection sociale (0,3 million) Cette sous-composante comprendra le renforcement de la capacité institutionnelle des organismes de protection sociale à faire face aux chocs climatiques, par : 6 (i) L’amélioration de la coordination avec les agences de gestion des risques de catastrophe (ii) L’amélioration de l’accès à l’information climatique, par exemple, par : • le développement d’une analyse/évaluation multidimensionnelle des systèmes de protection sociale pour faire face à la grande vulnérabilité aux risques climatiques ; • le développement des cartes de vulnérabilité aux risques climatiques et de pauvreté pour faciliter le ciblage géographique des zones d’intervention et relier ces cartes au registre des bénéficiaires (et plus tard au registre social); • l’amélioration des outils de ciblage des ménages vulnérables dans les zones exposées aux chocs climatiques. (iii) Le renforcement de la capacité de mise en œuvre des programmes de protection sociale adaptative aux niveaux national, régional et local. Composante 4 : Gestion de projet (0,9 million) Cette composante financera : 1). Tous les aspects de la gestion de projet, y compris : - l’équipement et le matériel (y compris la réhabilitation des bureaux), - l’assistance technique et le respect des exigences fiduciaires, - des achats et des garanties (environnementales et sociales), - la planification et la gestion de la sécurité, - la supervision à distance, le suivi et l’évaluation et l’évaluation d’impact, - la gestion des connaissances et la communication - le soutien aux activités techniques et à la supervision par le renforcement des capacités si nécessaire. 2). La mise en place et le fonctionnement de mécanismes nationaux de recours en cas de réclamation (GRM), 3). D’autres coûts de fonctionnement du projet, y compris le renforcement des capacités dans l’ensemble de la gestion de projet. 4). La participation aux réunions semestrielles du Comité directeur régional et toute formation éventuelle liée au programme. Composante 5 : CERC (o million) Cette composante permettra une réaffectation rapide des fonds non engagés au titre des crédits et subventions correspondants en cas de crise ou d’urgence éligible. Dans le cadre de ce projet, les urgences éligibles seraient limitées aux éléments suivants: (i) inondations/cyclones causant des destructions, des contaminations et limitant l’accès aux services d’eau; (ii) les sécheresses affectant l’approvisionnement en eau pour la consommation humaine et le bétail; 7 (iii) les épidémies localisées de maladies d’origine hydrique liées aux inondations/cyclones et aux situations d’urgence liées à la sécheresse ; (iv) les impacts liés aux conflits sur les infrastructures hydrauliques Le PRRC sera mis en œuvre par le Ministère de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme, Chargé des Affaires Foncières et des Transports terrestres, à travers une Unité de Gestion de Projet (UGP Post Kenneth) implantée au sein de la Direction Générale de l'Équipement et de l'Aménagement du Territoire (DGEAT) L’UGP travaillera en étroite collaboration avec différentes structures et Services techniques, et également avec différents autres acteurs (nationaux et internationaux), publics, privés (firmes et consultants individuels) et associatifs qui auront à intervenir à travers des prestations de services, dans le suivi et l’évaluation, etc. Notes : Ce Projet vient en appui aux deux projets suivantss : 1) Projet du Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds pour l’environnement mondial (PNUD/GEF) intitulé « Renforcement des capacités d’adaptation et de résilience du secteur agricole aux changements climatiques aux Comores » qui a commencé en Février 2018 et s’achèvera bientôt (en Février 2023). L'objectif du projet a été de doter et mettre à disposition de l’Union des Comores, de capacités, d’outils et de technologies pour réduire la vulnérabilité des systèmes agricoles de Mwali, de Ngazidja et de Ndzuani au changement climatique et à la variabilité climatique. 2) Projet de l’Alliance Mondiale contre le Changement Climatique (AMCC) et l’Union Européenne intitulé: « Programme d’appui à l’Union des Comores pour le renforcement de la résilience au changement climatique. 1.4 RESUME DES RISQUES ET IMPACTS POTENTIELS ENVIRONNEMENTAUX ET SOCIAUX DES ACTIVITES DU PROJET. A rappeler qu’aucun ouvrage ni infrastructure ne seront financés durant cette première phase du Projet. 1.4.1 Principaux impacts positifs potentiels du Projet D’une manière générale, le Projet aura des impacts environnementaux et sociaux positifs, notamment : - Le renforcement des capacités institutionnelles en matière de gestion des risques climatiques et de financement climatique - Le développement du système d’alerte précoce - L’amélioration de la capacité de préparation et d’intervention des responsables de secours et de protection civile 8 - La possibilité d’échanges d’informations et de partage d’expériences via la plateforme de coordination régionale sur des sujets d’intérêt mutuel, notamment sur la gestion des risques d’inondation et de sécheresse, la planification des bassins hydrographiques, la gestion des risques de catastrophe, la prévision des inondations, l’échange de données hydrologiques et métrologiques - Le renforcement de l’intégration sur la gestion des ressources en eau et des impacts climatiques - Des opportunités d’études pour combler le déficit d’infrastructures résilientes au changement climatique ((infrastructures hydrauliques, modernisation du réseau de drainage urbain, etc.). - Le renforcement de la capacité de mise en œuvre des programmes de protection sociale adaptative à faire face aux chocs climatiques aux niveaux national, régional et local. - L'amélioration de la résilience des femmes et des filles aux chocs climatiques liés à l’eau. 1.4.2 Principaux impacts et risques potentiels du Projet Malgré qu’il n’y aura pas de travaux physiques à exécuter durant cette première phase du Projet et que les réalisations physiques ne soient planifiées que durant la deuxième phase, des risques liés au travail et aux conditions de travail (risques de discrimination, risques de travail forcé, risques d’emploi de mineurs, risques de corruption, etc.) peuvent apparaître. Etant donné que cette première phase de comportera que des travaux d’assistance technique et des prestations intellectuelles, l’ampleur de tels risques est évaluée comme étant faible. En somme, le Projet ne causera donc pas des impacts environnementaux et/ou sociaux négatifs d’importance élevée. 9 10 2 RÉSUMÉ DES CONSULTATIONS La première partie de cette section comprend un résumé des activités antérieures aux consultations, conduites notamment au niveau institutionnel. La deuxième partie touche proprement au résumé des consultations menées pendant la préparation et la conception du projet. 2.1 RESUME DES ACTIVITES ANTERIEURES, NOTAMMENT AU NIVEAU INSTITUTIONNEL Les enjeux liés au dérèglement climatique couvrent tous les domaines de la vie socioéconomique et les actions de mitigation et d’adaptation y afférentes s’étalent sur le long terme et mobilisent toutes les parties prenantes. Plusieurs échanges à haut niveau ont été entrepris depuis 2019 entre l’Administration, le Comité interministériel (CIM2), la Banque mondiale, le PNUD, la Direction Régionale de la Sécurité Civile (DGSC), le secteur privé et autres. Spécifiquement pour le présent projet, des séances d’information ont aussi été organisées par la Banque durant le mois de décembre de l’année 2022. 2.2 RESUME DES PRINCIPALES PREOCCUPATIONS ET ATTENTES DECOULANT DES CONSULTATIONS En Décembre 2022, des consultations ont été conduites avec de multiples parties prenantes au niveau des trois îles : Grande Comore, Mohéli et Anjouan. Les principales préoccupations et attentes collectées durant ces séances sont résumées ci-dessous : TABLEAU 2. RESUME DES PRINCIPALES PREOCCUPATIONS DES PARTIES PRENANTES CONSULTEES Parties prenantes Préoccupations Suggestions / Recommandations GRANDE COMORE Service Climatologie • Matériels de prévision non • Construction d’un Centre d’observation fonctionnels météorologique adapté aux réalités du • Moyens pour la maintenance pays (petits instruments qu’on peut des matériels (incapacité surveiller : panneau, ordinateur, internet, financière) serveur …) au siège et dans les deux • Pas de pérennisation autres îles • Formation diplômante : bourses • Manque de suivi des dotations universitaires pour les jeunes (ingénieurs • Insuffisance des ressources en météorologie) humaines • Insécurité dans les sites d’installation des stations, manque de moyens 2 Le CIM est un Comité mis en place le 26 avril 2019 par le décret n°19-047/PR portant coordination interministérielle de l’évaluation des impacts du passage du Kenneth. Sont membres de ce Comité, entre autres, le Commissariat au Plan, les Ministè re chargé de l’Agriculture et de la Pêche, ainsi que le Ministère de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme, responsable des Affaires Foncières et des Transports Terrestres 10 Parties prenantes Préoccupations Suggestions / Recommandations Direction Nationale de • Feux de brousse : disparition • Collaboration avec les services nationaux l'Élevage des variétés locales (arbres) concernés • Sècheresse : pas de pâturage • Implication et synergie des différents services • Renforcement des ressources humaines : formation è l’université • Mise en place de système d’alertes précoces intégrant la surveillance phytosanitaire Direction Aménagement • Coordination insuffisante • Réformes des textes sur le foncier Urbanisme • Élaboration de schéma d’aménagement des villes • Détailler le plan de développement Urbains • Drainage à actualiser • Identification des zones prioritaires Direction Générale • Atteinte des résultats • Prendre en compte les conditions locales INRAPE escomptés • Implication de toutes le Parties Prenantes • Ressources humaines avant d’imposer les conditions compétentes requises • Renforcement de capacité pour la protection sociale Commissaire au Genre • Insuffisance des mesures pour • Considération particulière des personnes la protection sociale vulnérables • Méconnaissances des notions • Identification des zones vulnérables et où liées aux violences basées sur il y a plus de population vulnérable le genre (VBG) et des services Chef de Service VBG de lutte contre les VBG • Implication des associations des femmes dans les villages et mise en place de cellule de veille dans les villages Direction Générale de • Défrichement et déboisement • Sensibilisation des communautés sur les l'Environnement • Pas de prise en compte des pratiques agricoles pour qu’il n’y ait pas expériences des projets d’impacts sur les ressources naturelles antécédents sur les impacts environnementaux Chef de Service de Cellule • Non considération des besoins • Identification des zones vulnérables et d'Écoute des personnes vulnérables prises de mesures spécifiques pour les personnes vulnérables • Implication des femmes dans les sensibilisations Délégation des Droits de • Pérennisation du projet • Prise en compte des opinions des l’Homme et de la Liberté communautés et des réalités locales dès le début et durant tout le processus de 11 Parties prenantes Préoccupations Suggestions / Recommandations planification surtout pour les systèmes d’alertes. • Sensibilisation et participation des communautés locales SG Ministère de • Ressources humaines et • Accompagnement et appui au projet l'Agriculture matérielles • Renforcement de capacité adéquate pour le suivi Direction Nationale des • Diminution des productions : • Renforcement des capacités des parties Stratégies de l'Elevage et prolongation de la sècheresse prenantes en matière d’utilisation de l'Agriculture • Abandon de certaines cultures d’outils, de stratégies et de planification : taro de l’adaptation au changement climatique. • Promotion de pratiques de cultures adaptées au changement climatique Service Nutrition • Pérennité du projet • Mise en place de système de surveillance de la santé publique • Construction de centre de refuge pour les sinistrés • Fourniture de nourriture pour les sinistrés Direction Générale des • Pérennité du projet • Faire une option idéale pour les modalités Ressources Halieutiques d'exécution du projet pour qu'il soit efficace et économique Villageois Madjeweni • Changement de calendrier • Formation de toutes les entités locales sur cultural les systèmes d’alertes • Inondation • Information rapide des messages à travers • Non réalisation du projet la mosquée Villageois Dimadjou • Capacités des autorités locales • Formation de toutes les entités locales sur à appliquer les différentes les systèmes d’alertes consignes et interventions • Mosquée : moyen rapide pour véhiculer les informations Villageois Bahani • Inondations, vents forts • Renforcement de la capacité des dirigeants locaux • Implication des femmes à la sensibilisation de la communauté • Information rapide des messages à travers la mosquée • Formation des autorités locales • Baisse de production à cause • Mise en place d’une structure et Villageois Milevani organisation impliquant toutes les Parties de la sécheresse prenantes • Information pas bien organisés Villageois Mbambani • Communauté prête à collaborer avec le Projet 12 Parties prenantes Préoccupations Suggestions / Recommandations Villageois Djoumoichongo • Vulnérabilité aux inondations • Élaboration d’un plan d’évacuation des et menace d’éruption du villageois volcan Khartala • Identification des sites d’évacuation • Retard des alertes • Sensibilisation régulière des villageois • Renforcement de la capacité des dirigeants locaux aux catastrophes naturelles Villageois Kourani • Retard des sensibilisations • Implication des femmes dans la Mkanga • Incapacité des responsables sensibilisation locaux • Transmission des messages et • Pérennisation du projet informations par la radio locale et la mosquée MOHÉLI Responsable • Érosion côtière • Reboisement Nutrition/DRS Moheli • Sècheresse • Implication des associations sur les dangers • Construction de centre de refuge pour les sinistrés • Dotation de moyens (voitures) pour le transport des sinistrés • Annonce fréquents des informations dans les mosquées Direction Régionale de la • Malnutrition et non • Construction de centre de refuge pour les Santé de Mohéli scolarisation des enfants sinistrés • Dotation de moyens pour l’assistance des sinistrés (voitures, vivres,…) • Implication du Ministère de santé dans la prise des mesures surtout en matière de santé • Identifier et déterminer les zones et personnes vraiment vulnérables Direction Régionale • Pérennisation et continuité du • Sensibilisation sur la déforestation Agriculture Mohéli projet SG Commune de • Non implication des autorités • Implication de toutes les parties prenantes M'Ledjélé locales dans les mesures à dans tout le processus du projet tant dans Maire de Mombassa prendre la conception que la mise en œuvre Maire Mibani Maire Fomboni CRDE Fomboni • Calendrier cultural décalé • Renforcement de capacité sur des • Sècheresse et inondation des systèmes d’alertes au niveau des champs de culture différents services • Baisse de production 13 Parties prenantes Préoccupations Suggestions / Recommandations • Mise en place de mesures de pluviométrie et de vent au Centre Rural de Développement Economique (CRDE) CRDE M'Lédjélé • Sècheresse, pluies torrentielles • Renforcement des systèmes d’alertes et et érosion : découragement des sensibilisations avec implication des des agriculteurs femmes • Baisse de production • Transmission des messages et informations : mosquée Villageois M'Batsé • Non adaptation des activités • Élaboration du plan d’urgence avec toutes prévues à la réalité du pays les parties prenantes surtout la base (village et commune) • Renforcement de capacité des autorités locales Villageois M'Lédjélé • Capacité des autorités locales • Sensibilisation et formation des entités à l’application des mesures locales prises • Prêt à collaborer avec le projet Villageois Djando Retard des informations Formation des techniciens et agriculteurs Non réalisation du projet sur un plan de mobilisation pour les alertes et mesures à prendre Villageois Fomboni • Retard des alertes et • Renforcement de capacité des informations responsables locaux aux systèmes • Pérennisation du projet d’alertes • Mise en place de centre de refuge pour les sinistrés ANJOUAN Direction Régionale de • Défrichement et déboisement • Sensibilisation sur la déforestation l'Agriculture d'Anjouan des forêts • Reboisement dans les sites à risques Direction de l'Élevage • Insuffisance d’eau : • Renforcement de capacité sur des Anjouan insuffisance de fourrage pour systèmes d’alertes au niveau des les animaux différents services CRDE Sima • Changement de calendrier • Formation sur le secourisme au niveau cultural village et commune • Baisse de production • Montée des mers, cyclones, tremblement de terre CRDE Bambao Mtsanga • Manque d’infrastructure et de • Formation des personnels logistique • Mise en place de mesures de pluviométrie • Assèchement des sources et de vent au CRDE d’eau CRDE M'Rémani • Assèchement des sources • Mis en place de système d’alerte efficace d’eau et rapide • Nouvelles maladies des • Mise en place de station de pluviométrie animaux et de vent au CRDE 14 Parties prenantes Préoccupations Suggestions / Recommandations Villageois M'Rémani • Destruction des forêts • Formation des responsables des • Choix des systèmes efficaces communes et villages sur les différentes pour chaque île étapes de sensibilisation • Mise en place d’une structure au niveau Commune et village • Prêt à collaborer avec le projet Installation des stations météorologiques et des systèmes d’alertes pour chaque île Villageois Mirongani • Changement du calendrier • Installation dans chaque Commune un cultural poste de sécurité civile (COSEP) • Montées des mers, vents forts • Dotation de moyens de mobilisation • Manque de moyens pour faire • Création d’un centre de refuge dans face chaque village ou Commune • Transfert des messages et informations à travers la mosquée • Formation au secourisme au niveau village et commune Villageois Ongoni • Non réalisation du Projet • Formation des responsables des autorités • Non-implication des autorités locales sur la sensibilisation et la mise en locales (traditionnelles et œuvre des systèmes d’alertes administratives) sur la • Implication des autorités locales et de la conception des mesures à communauté dans tout le processus du prendre projet 15 3 IDENTIFICATION ET ANALYSE DES PARTIES PRENANTES Cette section dresse la liste des principaux groupes de parties prenantes. L’analyse subséquente permet de connaitre les caractéristiques des différentes catégories des parties touchées par le Projet, des autres parties concernées, des groupes vulnérables et de la synthèse de leurs besoins. Ils devront comprendre les personnes ou les groupes ou communautés qui : ◼ Sont directement et/ou indirectement touchés et affectés par le Projet ; ◼ Participent à la mise en œuvre du Projet ; et ◼ Ceux qui sont susceptibles d'influer sur les résultats du Projet. La liste des parties prenantes est un « document évolutif » qui peut être mis à jour régulièrement tout au long de la vie du Projet, le cas échéant. Les parties prenantes du Projet regroupent les acteurs ou groupes d'acteurs intervenant à un niveau quelconque de la préparation à la mise en œuvre, ayant un intérêt direct ou indirect spécifique, pouvant influencer ou être influencé par le projet. 3.1 DEFINITION DES PARTIES PRENANTES Selon la NES n°10, le terme « parties prenantes » désigne les individus ou les groupes qui : a) Sont ou pourraient être touchés par le Projet ou « parties touchées par le Projet » Il s’agit des personnes susceptibles d’être affectées par le Projet en raison de ses effets réels ou des risques qu’il peut présenter pour le milieu physique, la santé, la sécurité, les pratiques culturelles, le bien-être ou les moyens de subsistance de ces personnes. Il peut s’agir de particuliers ou de groupes, y compris les populations locales. b) Peuvent avoir un intérêt dans le projet considéré (ou « autres parties concernées ») Cette catégorie désigne tout individu, groupe ou organisme ayant un intérêt dans le projet considéré, soit en raison de son emplacement, de ses caractéristiques ou de ses effets, soit pour des questions d’intérêt public. Il peut s’agir notamment d’organismes de réglementation, d’autorités publiques, de représentants du secteur privé, de communauté scientifique, d’universités, de syndicats, d’organisations féminines, d’autres organisations de la société civile et de groupes culturels. Dans tous les cas, pour les deux catégories de parties prenantes ci-dessus, il convient de porter une attention particulière à celles qui pourraient être défavorisées ou vulnérables. 3.2 IDENTIFICATION DES PARTIES PRENANTES 3.2.1 Cas général Dans le cadre de la mise en œuvre du présent Projet, les catégories de parties prenantes (PP) identifiées sont résumées dans le tableau qui suit : 16 TABLEAU 3. CATEGORIES DE PARTIES PRENANTES Catégorie 1 : Parties prenantes Catégorie 2 : Parties prenantes Catégorie 3 : Parties prenantes susceptibles d’être affectées, participant à la mise en œuvre du ayant une influence ou un intérêt directement ou indirectement, Projet sur la mise en œuvre du Projet par la mise en œuvre du Projet • Toute la population de l’Union • L’Unité de Gestion du Projet • Organisations de la société civile des Comores (bénéficiaires directs (UGP) qui mettra en œuvre le (Organisations, ONGs et du Projet) sera impactée Projet Associations locales, nationales et positivement par la mise en œuvre • Les organismes étatiques : internationales) qui œuvrent pour du Projet le climat, le développement et/ou - Direction Technique de la • Tous les exploitants agricoles, défendent des intérêts des Météo (DTM) éleveurs, pêcheurs, autres communautés. - Direction Générale de la • Opérateurs privés (tous secteurs • Médias : leur rôle consiste Sécurité Civile (DGSC). confondus) principalement en la diffusion de - Directions régionales l'information sur le Projet. • Les organismes étatiques (insulaires) de la DRSC bénéficiant de renforcement de • Des politiciens ou des élus - Observatoire Volcanologique de capacité et d’assistance technique Karthala (OVK) • Notables / Autorités traditionnelles (MLUUP, MOIDTA, DGSC / - Université des Comores (UDC) COSEP, ANACM, etc) - Ministère en charge de • Prestataires de services l’Aménagement, Direction (fournisseurs, prestataires de Nationale de la Stratégie services) et leurs employés Agricole et de l’Élevage • (DNSAE) et CP qui sont les Organes d’exécution et de contrôle de la conformité à la règlementation nationale en matière environnemental, social et toutes autres actions du Projet - Ministère de l’Intérieur - Ministère de la Santé, de la Solidarité, de la Protection Sociale et de la Promotion du Genre - Ministère chargé de l’Eau - Direction Générale de l’Environnement et des Forêts (DGEF) qui veille au respect des études d’impact environnemental et social à réaliser sur les activités du Projet • Autorités locales • Municipalités 17 Brève description de chaque catégorie de partie prenante : i. Parties prenantes susceptibles d'être affectées, directement ou indirectement, par la mise en œuvre du Projet : • Toutes les localités ainsi que toutes les populations (dont les femmes) de l’Union des Comores seront des bénéficiaires directs du Projet. Actuellement, la population subit les effets négatifs du dérèglement climatique. Avec les résultats attendus du Projet, elle sera impactée positivement par le Projet : agriculteurs, pêcheurs, éleveurs, autres. • Opérateurs de tous les secteurs : Avec la mise en place et l’opérationnalisation du système d’alerte précoce, les activités qui se rapportent aux investissements dans certaines infrastructures et autres, tous les opérateurs bénéficieront positivement du Projet. • Organismes étatiques bénéficiant de renforcement de capacité et d’assistance technique (MLUUP, MOIDTA, DGSC / COSEP, ANACM, etc) • Prestataires de services et fournisseurs divers et leurs employés qui ont des intérêts par la mise en œuvre du projet • Groupes vulnérables. ii. Autres parties prenantes a. Parties prenantes qui participent à la mise en œuvre du Projet : La mise en œuvre des activités du Projet requiert l’intervention de plusieurs entités actives : d’une manière générale, il s’agit de structures étatiques. b. Parties prenantes qui peuvent exercer une influence ou avoir un intérêt sur la mise en œuvre du Projet Il est bien connu que les effets du dérèglement climatique n’épargnent personne. Néanmoins, pour diverses raisons qui sont souvent subjectives, cette catégorie de parties prenantes peut exercer des influences positives ou négatives sur la mise en œuvre du Projet. Note : Comme il a été déjà mentionné plus haut, les listes présentées ci-dessus ne doivent pas être considérées comme fermées. Au fur et à mesure de la dynamique du Projet, c’est -à-dire lorsque les sous projets sont bien identifiés, les parties prenantes concernées peuvent changer et seront mises à jour dans les listes à établir. 3.2.2 Individus ou groupes défavorisés / vulnérables Les individus ou groupes défavorisés / vulnérables font partie des parties prenantes qui peuvent être affectées directement ou indirectement par le Projet mais qui interpellent des traitements spécifiques dans la mesure où ils risquent de ne pas bénéficier des opportunités offertes par le Projet. A titre d’exemple, ces groupes peuvent ne pas bénéficier des avantages liés au système d’alerte précoce et continuer à subir des chocs imprévus, etc. Dans le cadre de ce Projet, à titre non limitatif, les groupes vulnérables peuvent inclure : 18 (i) Les femmes cheffes de ménage à faibles revenus avec des enfants de bas âge ; (ii) Les personnes vivant dans l’extrême pauvreté (sans ressource ou ayant des revenus moins de 1,9 dollar/jour, celles qui ne possèdent pas de terre pour cultiver …) ; (iii) Les jeunes (chômeurs, déscolarisés …) qui ne participent pas volontairement ou non à des discussions sur le développement économique et social local ; (iv) Les handicapés (v) Les ménages analphabètes. La liste de ces groupes vulnérables doit être actualisée tout au long de la conception et de la mise en œuvre du Projet afin que les exclusions et les discriminations dont ils peuvent être victimes soient identifiées et que des mesures appropriées soient prises pour leur garantir l'égalité des chances et la possibilité d'exprimer leurs préoccupations et opinions sur le Projet. 3.3 SYNTHESE DES BESOINS DES PARTIES PRENANTES SELON LES CONSULTATIONS Suite aux séances d’information / consultation menées au début de l’année 2023, le tableau ci- dessous récapitule les besoins par catégorie de groupes de parties prenantes : 19 Tableau 4. Récapitulatif des besoins spécifiques des parties prenantes Moyens de notification préférés Groupe des parties Besoins Principales caractéristiques (e-mail, téléphone, radio, lettre, Besoins spécifiques prenantes linguistiques autres) Population (Bénéficiaires • Membre d’une Association • Langue • Informations transmises par radio, • Messages illustrés directs du projet) formelle ou non comorienne affichage et explication orale • Focus group (Agriculteurs, pêcheurs, • Nombre à définir éleveurs et autres ) ultérieurement après la liste définitive des zones cibles • Niveau d’instruction faible Femmes • Membre d’une Association • Langue • Informations transmises par radio, • Messages illustrés formelle ou non comorienne affichage et explication orale • Actions IEC • Focus group Opérateurs de tous les • Nombre à définir • Langue • Informations transmises par radio • Focus group secteurs ultérieurement après la liste comorienne et presse définitive des zones cibles • Langue française Prestataires de Services • Fournisseurs de biens • Langue • Informations transmises par • Information et formation sur les NES • Nombre à définir comorienne courriel et presses de la Banque applicable ultérieurement • Langue • Intégration des clauses E&S dans les française contrats Travailleurs (employés des • Enquêteurs, guides locaux, • Langue • Informations transmises par radio, • Information et formation sur les NES fournisseurs principaux) etc comorienne affichage et explication orale de la Banque applicable • Nombre à définir • Messages illustrés ultérieurement • Actions IEC Groupes vulnérables et • Nombre à définir • Langue • Informations expliquées • Messages illustrés défavorisés des localités ultérieurement au démarrage comorienne oralement • Actions IEC cibles effectif des activités du Projet • Entretien individuel • Communication porte à porte surtout pour les handicapés qui ne peuvent pas participer aux réunions 20 Moyens de notification préférés Groupe des parties Besoins Principales caractéristiques (e-mail, téléphone, radio, lettre, Besoins spécifiques prenantes linguistiques autres) Organisations de la société • Au moins un intervenant dans • Langue • Informations transmises par • Actions de sensibilisation civile (Organisations, ONGs et chaque île comorienne courriel, par lettre • Rapport périodiques Associations locales, nationales • Langue et internationales) qui œuvrent française pour le climat, le développement et/ou défendent des intérêts des communautés Structure de pilotage et de • CP et UCP • Langue • Informations transmises par • Réunion par visio-conférence (compte coordination du projet française courriel, téléphone, site Web, tenu des gestes barrières) réseaux sociaux, lettre Ministères impliqués, STD, • A définir ultérieurement • Langue • Informations transmises par • Réunion par visio-conférence compte Collectivités territoriales, après la liste définitive des comorienne courriel, site Web, réseaux tenu de l’éloignement INRAPE activités • Langue sociaux, téléphone, lettre, note de • Réunion formelle française service • Atelier • Implication dans tous les processus Autres ONG, OSC, CNDHL, • A définir ultérieurement • Langue • Informations transmises par • Participation à des ateliers CRDE comorienne courriel, téléphone, réseaux • Langue sociaux, lettre française Notables / Leaders • Dans les trois îles • Langue • Informations transmises par radio, • Messages illustrés communautaires / Chefs de comorienne lettre, presse, affichage et • Réunion village explication orale Politiciens/Elus Médias • Journalistes (presses, • Langue • Informations transmises par écrit, • Information et formation sur le projet télévision) comorienne et entrevues et ses activités ainsi que les processus • Sources d’information • Langue de sa mise en œuvre française 21 4 PLAN DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES 4.1 MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES AU SEIN DE L’UGP A ce stade de préparation du Projet, toutes les activités techniques et de mobilisation correspondantes ne sont pas encore totalement définies pour les composantes techniques. Toutefois, le Projet prévoit des activités de communication, d’information, de mobilisation, de sensibilisation et de renforcement de capacités. Ces dernières, qui pourront être affiner tout au long du Projet, seront mises en place en cohérence avec les activités techniques de chaque composante et selon calendrier à élaborer au démarrage du Projet par l’UGP à travers sa Cellule « Engagement des Parties Prenantes ». À titre illustratif, cette Cellule aura besoin de compétences dans les domaines suivants : • Engagement de parties prenantes, notamment au niveau communautaire • Expérience dans des méthodologies de participation inclusive • Méthodes et techniques de communication. 4.1.1 Objectifs Le principal objectif est de valoriser toutes les ressources disponibles, les capacités et les compétences existantes et de profiter de toutes les opportunités qui pourraient apporter une valeur ajoutée au Projet. Pour ce faire, il importe de mobiliser l’ensemble des parties à des niveaux différents. Cependant, certains facteurs peuvent influer sur l’efficacité de la mobilisation des parties prenantes dont le niveau d’implication, l’éloignement géographique, l’enclavement, les capacités techniques et technologiques, etc. La culture peut également influencer l’engagement de certaines parties prenantes. Dans ce cadre, les objectifs spécifiques de la mobilisation sont : − D’identifier systématiquement et de manière la plus exhaustive possible toutes les parties prenantes affectées par le Projet considéré et celles qui peuvent avoir un intérêt effectif pour la réalisation dudit projet − De faire approprier le Projet par les parties prenantes, notamment par les organismes étatiques − D’intégrer le Projet dans d’autres interventions, notamment en matière de développement territorial au niveau des trois iles − De comprendre et lever la complexité des parties prenantes sur le terrain − De comprendre le système d’influence et les jeux des parties prenantes qui pourraient être des opportunités et des contraintes au Projet 22 − D’établir de mécanismes d’interactions avec les parties prenantes en vue de partager, en en temps voulu et de manière compréhensible, accessible et appropriée l’information pertinente sur le projet et ses activités. − De doter les parties touchées par le Projet de moyens leur permettant d’évoquer leurs préoccupations et de porter plainte qu’il reviendra au Projet de gérer. 4.1.2 Principes de base de la mobilisation La Norme environnementale et sociale n°10 (NES10) dispose que la mobilisation des parties prenantes doit se faire pendant toute la durée de vie du projet considéré, en commençant le plus tôt possible pendant le processus de préparation projet et en suivant un calendrier qui permet des consultations approfondies avec les parties prenantes quant à la conception dudit Projet. La nature, la portée et la fréquence de cette mobilisation seront proportionnées à la nature, à l’envergure et aux risques et effets potentiels qui s’y rapportent. Pour ce faire, les principes directeurs qui régissent la mobilisation des parties prenantes sont les suivants : ◼ Transparence Une bonne transparence permet un dialogue constructif et continu avec les parties prenantes ainsi que l’activation des mécanismes de remontée d’informations. Les parties prenantes doivent donc être informées de manière la plus totale possible quant au processus, aux enjeux et aux incidences de la mise en œuvre de chaque sous-projet. ◼ Partage des responsabilités A une partie prenante donnée correspondront des responsabilités qui sont fonction de leurs pouvoirs de décision et de leurs compétences. ◼ Inclusion et représentativité Les acteurs locaux, actifs ou inactifs et tous les membres des communautés, se doivent d’être inclus et représentés. On doit étudier toute possibilité de recueillir les avis et les contributions de toutes les parties prenantes. Pour ce faire, les flux d’informations doivent être bidirectionnels, permettant ainsi à toute partie prenante de partager toutes informations pertinentes et importantes sur la mise en œuvre du Projet et de ses sous- projets. ◼ Redevabilité Il s’agit de la reconnaissance de la responsabilité des actions en garantissant aux individus et aux communautés avec lesquels le Projet réalise ses travaux (à travers les sous-projets) l’accès à des mécanismes pertinents par lesquels ces derniers peuvent demander des comptes au Projet vis-à-vis de ses actions. Il est à noter que, à ce stade, le nombre approximatif des ménages, des personnes ayant des handicaps physiques, des vulnérables et autres ne sont pas encore exactement 23 connus. Des analyses plus approfondies les préciseront durant les études d’impact environnemental et social. 4.2 ACTIVITES DE RENFORCEMENT DES CAPACITES Conformément au Plan d’Engagement Environnemental et social (PEES), un Plan de Renforcement de capacités des différentes parties prenantes devrait être développé et validé au plus tard trois mois après la date d’entrée en vigueur du Projet et mise en œuvre tout au long de la mise en œuvre dudit Projet. En effet, déjà à ce niveau, les parties prenantes devront se préparer à la phase 2 et une série de renforcement des capacités et de formations est prévue. Les bénéficiaires de ces sessions seront, sans s’y limiter : ◼ L’UGP (instruments cadres, gestion des risques et des impacts …) ◼ Les Ministères impliqués (y compris les organismes techniques qui sont sous leur tutelle) • Personnel de l'ANACM : gestion des risques climatiques et catastrophes, maintenance des stations météorologiques automatisées … • Personnel de DGCS / COSEP : élaboration de dossiers techniques • Personnel des Ministères et Agences d’exécution : gestion des risques de catastrophe sensible au genre, gestion des inondations et de la sécheresse … ◼ Les prestataires et les fournisseurs ◼ Les autres parties prenantes (communautés bénéficiaires …) • Communautés bénéficiaires, notamment les femmes et les jeunes : renforcement des capacités sur l’exploitation et l’entretien des actifs publics … • Formation aux femmes et aux filles sur les aspects techniques de la gestion des risques de catastrophe 4.3 MOYENS DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES Il s’agit de tisser des liens de confiance avec toutes les parties prenantes. Pour ce faire, chaque composante aura besoin de méthodologies distinctes pour mobiliser les parties prenantes. Celles-ci comprennent le site Web, les réseaux sociaux, la radiodiffusion, la télévision, les communiqués de presse, ainsi que tous les supports de communication et d’information (porte- document, flyers, roll-up, brochures, dépliants, posters, documents et rapports de synthèse non techniques) En plus des supports de communication, des ateliers et événements festifs du projet, en particulier les ateliers de formation, de réflexion et de partage d’expériences, les représentations théâtrales, les manifestations sportives féminines organisées tout le long du projet assureront une grande mobilisation des parties prenantes concernées. Leurs visibilités seront assurées à la fois par des livrets de formation et des articles de presse qui paraîtront après les ateliers et évènements programmés dans le cadre du projet. 24 TABLEAU 5. RECAPITULATIF DES METHODES DE CONSULTATION APPROPRIEES DE PARTIES PRENANTES Méthodes Objectifs Parties prenantes cibles d’engagement Correspondances • Inviter les parties prenantes à des • PP qui participent à la mise en (lettres écrites, réunions, ateliers, événements, œuvre téléphone, courriel, autres • PP qui ont une influence ou un réseaux sociaux) • Diffuser des informations intérêt sur la mise en œuvre du Projet Rencontres • Investigations approfondies • PP susceptibles d’être touchées par individuelles • Permettre aux parties prenantes de la mise en œuvre du Projet, s’exprimer librement sur des notamment les groupes vulnérables problématiques qui les concernent et défavorisés, ainsi que les femmes sur les questions de violences sexuelles Focus groups • Présenter des informations ou un • PP participant à la mise en œuvre Plan d’actions sur le Projet à un (notamment les instances groupe ciblé administratives, des personnes • Discuter sur des points techniques ressources externes) • Avis d’experts Réunions publiques • Présenter les informations sur • Toutes les PP en séance plénière l’avancement du Projet à toutes les entités / personnes intéressées • Permettre à tout individu, y compris les personnes vulnérables, d’exprimer son point de vue • Partager des informations non techniques Réseaux sociaux, • Présenter des informations sur le • Toutes les PP site Web Projet et son état d'avancement • Toutes entités ou personnes • Divulguer les instruments de intéressées gestion des risques environnementaux et sociaux • Recevoir du feedback sur les activités du Projet Brochure sur le • Synthèse sur le Projet pour fournir • Toutes les PP Projet une mise à jour régulière • Toutes entités ou personnes • Informations de projet spécifiques intéressées au site Affiches / Posters • Informations explicites sur des • Grand public aspects sensibles à porter à la connaissance du grand public 25 4.4 METHODES POUR LA DIFFUSION DE L’INFORMATION Le choix du mode de diffusion de l’information dépendra de la Composante / Sous-composante concernée du Projet : TABLEAU 6 : MOYENS DE DIFFUSION DE L’INFORMATION Composantes du projet Méthodes de diffusion Composante 1 : Gestion des risques et financement climatique Sous-composante 1.1 : Gestion des risques climatiques et de catastrophes 1) Application/s mobile/s pour un système d’alerte • Affichages précoce • Sites Web ministériels • Présentations publiques • Émissions radiodiffusées, télévisées 2) Formation du personnel de l’ANACM. • Site de stockage de données de l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux Ministères impliqués 3) Réhabilitation des stations de réception de données et • Site de stockage de données de des stations météorologiques automatisées, l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux acquisition d’équipements tels que des serveurs Ministères impliqués 4) Amélioration de la capacité de préparation et d’intervention de la DGCS/COSEP aux niveaux territorial et communautaire grâce à la formation du personnel et à l’élaboration : (a) de spécifications techniques pour l’acquisition • Site de stockage de données de d’équipement pour la NEOC, la recherche et le l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux sauvetage Ministères impliqués (b) d’une base de données sur la gestion des urgences • Site de stockage de données de l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux Ministères impliqués (c) des plans communautaires de Gestion des risques • Sites Web du Projet et du Ministère de catastrophes (GRC) et de consulter • Affichages explicitement les femmes et les groupes de femmes • Émissions radiodiffusées, télévisées (d) d’un plan national des opérations d’urgence fondé • Sites Web du Projet et du Ministère sur des évaluations des caractéristiques de la • Affichages communauté telles que la taille de ménage, l’accès aux ressources, le sexe, les handicaps, etc. • Émissions radiodiffusées, télévisées Sous-composante 1.2. Financement de la lutte contre • Sites Web du Projet et du Ministère les changements climatiques • Affichages • Émissions radiodiffusées, télévisées 26 Composantes du projet Méthodes de diffusion Composante 2 : Investissements dans les infrastructures et gestion durable des actifs pour la résilience climatique Sous-composante 2.1 :Renforcer les capacités • Site de stockage de données de institutionnelles pour la gestion des risques l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux climatiques à long terme Ministères impliqués Sous-composante 2.2 : Combler le déficit • Site de stockage de données de d’infrastructures résilientes au changement l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux climatique Ministères impliqués Sous-composante 2.3 : Gestion durable des actifs • Site de stockage de données de l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux Ministères impliqués Composante 3 : Services climatiques adaptés pour des collectivités résilientes (i) Améliorer la sensibilisation de la communauté pour • Affichages accroître la sensibilisation aux risques climatiques • Sites Web ministériels • Présentations publiques • Émissions radiodiffusées, télévisées (ii) Accroître l’intégration du changement climatique • Affichages dans les fonctions de protection sociale et donner • Sites Web ministériels aux communautés les moyens de conserver des actifs de protection. Les deux objectifs visent à • Présentations publiques réduire le nombre de personnes déplacées et de • Émissions radiodiffusées, télévisées réfugiés après qu’une catastrophe liée au climat a frappé une région. Sous-composante 3.1. Donner aux communautés les • Affichages moyens de gérer les risques climatiques • Sites Web ministériels • Présentations publiques • Émissions radiodiffusées, télévisées Sous-composante 3.2. Intégrer la résilience climatique dans les programmes de protection sociale : (i) Améliorer la coordination avec les agences de • Site de stockage de données de gestion des risques de catastrophe l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux Ministères impliqués (ii) Améliorer l’accès à l’information climatique • Affichages • Sites Web ministériels • Présentations publiques • Émissions radiodiffusées, télévisées (iii) Renforcer la capacité de mise en œuvre des • Site de stockage de données de programmes de protection sociale adaptative aux l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux niveaux national, régional et local. Ministères impliqués 27 Composantes du projet Méthodes de diffusion Composante 4 : Gestion de Projet • Site de stockage de données de l’UGP : accès restreint à l’UGP et aux Ministères impliqués Composante 5 : CERC • Décret ou déclaration officielle du Gouvernement 4.5 STRATEGIE PROPOSEE POUR LES CONSULTATIONS Diverses techniques d'engagement sont utilisées pour établir des relations avec les parties prenantes, collecter des informations auprès de ces dernières, les consulter ainsi que pour diffuser les informations relatives au projet. L’inventaire des techniques de consultation présentées dans le tableau ci-après prend en compte les méthodes de consultation adaptées aux spécificités de chacune des localités concernées et les objectifs de participation des groupes de parties prenantes à consulter. 28 TABLEAU 7. METHODES PROPOSEES POUR LA CONSULTATION DES PARTIES PRENANTES Stade du PP ciblées Bases de la consultation Méthodes utilisées Calendrier projet Préparation • Toutes les PP • Elaboration des instruments cadres de gestion des risques • Réunions publiques • Pendant la phase de environnementaux et sociaux • Séance de concertation préparation • Focus groups • Entretiens, individuels. Mise en œuvre • Toutes les PP • Renforcement des capacités des parties prenantes en • Réunions publiques • Tout au long de la mise matière de gestion des risques environnementaux et • Focus group en œuvre du projet sociaux avant le commencement des activités • Entretien individuels • Mise en place des mesures environnementales et sociales requises • Mise en place et opérationnalisation du Mécanisme de gestion des plaintes • Information / sensibilisation sur la prévention et la lutte contre les VBG Suivi et • PP participant à la mise • Rapports de suivi de la mise en œuvre des instruments de • Entrevues (PP clés) • Tout au long de la mise Evaluation en œuvre du projet gestion des risques environnementaux et sociaux • Enquêtes et/ou focus en œuvre du Projet • PP touchées • Rapports d’évaluation de la mise en œuvre des instruments groups • A mi-parcours et à la (positivement ou de gestion des risques environnementaux et sociaux • Entretiens individuels clôture négativement) par la mise • Performance environnementale et sociale du sous-projet (personnes vulnérables) en œuvre du projet considéré • Visites de terrain • Toutes les PP Note : A ce stade, la phase d’identification est déjà dépassée. 29 4.6 STRATEGIE PROPOSEE POUR LA PRISE EN COMPTE DES POINTS DE VUE DES GROUPES VULNERABLES Au même titre que toutes les autres catégories de parties prenantes, les groupes vulnérables ont le droit de participer aux décisions et de bénéficier des opportunités offertes par le Projet. Tous les mécanismes de mobilisation seront mis en œuvre pour toucher l’ensemble des parties prenantes, y compris les personnes de mobilité réduites et les autres personnes vulnérables. Si nécessaire, une assistance logistique pourrait être fournie aux représentants des Communes ou villages éloignés, aux personnes à capacité physique réduite et à celles ayant des moyens financiers insuffisants pour leur permettre d’assister aux réunions publiques organisées par le Projet. Il peut, également, être possible d’organiser des discussions séparées en petits groupes dans des endroits facilement accessibles, ce qui permettra au Projet de contacter davantage de groupes vulnérables dans des circonstances normales. 4.7 PLANNING PREVISIONNEL DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES Les activités de mobilisation des prenantes seront menées durant tout le cycle de vie du Projet. A ce titre, en cohérence avec le PEES, le calendrier ci-dessous donne des indications sur les principales échéances et les lieux où les différentes activités de mobilisation des parties prenantes seront menées (réunions de coordination, consultations des communautés locales, communications sur l’avancement du Projet, ateliers de réflexion / formation. Compte tenu des réalités sur terrain, ce calendrier peut être mis à jour au moment du démarrage du Projet et tout au long de sa mise en œuvre. 30 TABLEAU 8. CALENDRIER DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES SELON LES GRANDES PHASES DU PROJET Méthode de Activités PP impliquées Principaux thèmes de la mobilisation Calendrier/ Responsables Fréquence mobilisation Lancement officiel • Toutes les PP • Informations sur le Projet, ses composantes et les Réunions plénières dans Dès UGP, Ministère de 1 fois par Ile du Projet (représentants) activités retenues les 3 Iles recrutement du tutelle • Information des populations sur les opportunités staff principal dont elles bénéficieront en matière de SAP, de données, etc. Renforcement des • UGP et • Instruments cadres (PEES, PGMO, MGP, PMPP) Journées bloquées Au démarrage UGP Au moins une capacité des Ministères • Planification participative, suivi et évaluation et durant la fois par an travailleurs directs impliqués mise en œuvre • Opérationnalisation et maintenance des du Projet infrastructures Sensibilisation sur • Toutes les PP • Objectifs du MGP Réunions d’information Tout au long de UGP, Responsable Par semestre le mécanisme de • Types de plaintes, mode de traitement Emissions radio la mise en communication gestion des plaintes œuvre du • Fonctionnement du MGP (MGP) Projet • Feedback loop / Redevabilité Suivi de la gestion • UGP, SLC • Nature des plaintes, types de réponse, Réunions techniques Tout au long de UGP Au prorata des plaintes et des • niveau de satisfaction des plaignants Correspondance directe la mise en doléances œuvre du Projet Suivi de • Toutes les PP • Activités réalisées ou en cours Réunions techniques Tout au long de UGP, Ministère de Par semestre l’avancement du • Indicateurs de suivi régulières la mise en tutelle, Autorités Projet au niveau de Réunions plénières œuvre du locales • Résultats obtenus chaque île Projet Evaluation globale • Toutes les PP • Sous-projets / Activités Consultations en séance • A mi- UGP, Ministère de Une fois du Projet : • Indicateurs de suivi plénière / individuelles parcours tutelle • à mi-parcours • Résultats obtenus des acteurs • Avant la fin • avant la fin du Enquêtes du Projet Projet 31 4.8 MESURES A PRENDRE LORSQUE DES ACTIVITES PRESENTIELLES NE SONT PAS POSSIBLES OU SONT LIMITEES Dans le cas d’une éventuelle nouvelle vague de COVID-19, des mesures seront prises pour que le Projet ne puisse constituer une source de danger pour la santé des populations. A titre indicatif3, le protocole suivant sera appliqué : • Dans la mesure du possible, privilégier les sessions en ligne en lieu et place des sessions en mode présentiel. Autrement limiter le nombre de participants si le confinement est partiel. • Dans tous les cas, adapter les modes de mobilisation des parties prenantes selon les exigences sanitaires du moment. 4.9 EXAMEN DES COMMENTAIRES Lors des consultations publiques (Cf. section 2.2 Résumé des principales préoccupations et attentes découlant des consultations), des commentaires oraux / préoccupations liées au Projet ont été collectées. Les commentaires, préoccupations ainsi que les suggestions de parties prenantes consultées les plus pertinents seront pris en compte dans la conception finale du Projet. 4.10 PHASES ULTERIEURES DU PROJET Conformément aux NES 10, les parties prenantes, y inclus les populations locales concernées par le Projet, seront tenues au courant de son évolution, notamment en matière de performance environnementale et sociale qui inclut la mise en œuvre du Plan de mobilisation des parties prenantes et du Mécanisme de gestion des plaintes. L’UGP est, également, amené à produire et à transmettre d’autres rapports de synthèse de transition d’une étape à une autre (exemple : Rapports de mise en œuvre du PEES, Rapports mensuels des entreprises …) Lorsque des changements importants apportés au Projet génèrent des risques et effets supplémentaires plus conséquents, particulièrement pour les parties touchées par le Projet, l’UGP informera lesdites parties de ces risques et effets et les consultera à nouveau sur les mesures d’atténuation correspondantes. Elle publiera un PEES révisé indiquant toute mesure d’atténuation supplémentaire. 3 Il est possible que cela change dans le futur. 32 5 RESSOURCES ET RESPONSABILITÉS POUR METTRE EN ŒUVRE LES ACTIVITÉS DE MOBILISATION DES PARTIES PRENANTES 5.1 RESSOURCES Le Projet mettra en place une Cellule « Engagement de parties prenantes » de l’UGP qui sera en charge des activités de « mobilisation ». La Cellule est conduite par le Spécialiste social du Projet, et sera composée par le Spécialiste Social lui-même, le Responsable de Communication du Projet ainsi que d’éventuel un pool d’agents de mobilisation des parties prenantes recrutés à mi-temps qui vont la relayer au niveau des trois îles. Le budget relatif à la mise en œuvre du PMPP sera inclus dans le budget global du Projet et est éligible sur le crédit. 5.2 FONCTIONS DE GESTION ET RESPONSABILITES La Cellule « Engagement des parties prenantes » de l’UGP aura pour principales missions de : (i) Piloter la coordination des activités de mobilisation dans tous les domaines (ii) Coacher du pool d’agents d’engagement de parties prenantes (iii) Elaborer, conduire et suivre la mise en œuvre du Plan de mobilisation (iv) Coordonner la gestion du Mécanisme de plaintes sur les activités du Projet. Il tissera et maintiendra aussi les relations et les contacts permanents avec les parties prenantes. À cet effet, le responsable doit maîtriser les techniques participatives d’engagement de parties prenantes, de communication, avoir de solides expériences en matière d’information, et être familier avec les règlementations en vigueur au niveau de l’Union des Comores. Au niveau local, les Agents de liaison communautaires (ALC) relayeront les informations de l’UGP et de chaque composante. Ils seront impliqués dans les réunions d’engagement de parties prenantes à organiser, dans toutes les réunions formelles dans les localités concernées par le Projet. Pour gérer les parties prenantes et la mise en œuvre de leurs activités, une base de données, retraçant les missions et attributions, les responsabilités, les objectifs et résultats attendus, les réalisations conformément au programme de mobilisation, sera créée. Elle sera gérée par le chargé de communication, de manière systématique, en fonction de l’état d’avancement des activités techniques et de mobilisation. 33 6 MÉCANISME DE GESTION DES PLAINTES 6.1 GENERALITES La mise en œuvre de certaines activités des diverses composantes du Projet peut provoquer des situations litigieuses, des incompréhensions ou autres au sein des populations locales, raison pour laquelle un Mécanisme de gestion de telles situations doit être établi. A ce titre, un Mécanisme de gestion des plaintes (MGP) est un ensemble de procédures qui doit être accessible et ouvert à tous. Il peut apporter des améliorations dans l’efficacité du Projet car les éventuelles « fautes » ou « contraventions » peuvent servir à la prévention des mêmes « erreurs » dans le futur. Plus la correction des problématiques soulevées se fait à un stade précoce, plus le système est efficace. Afin de ne pas créer d’autres structures, le Mécanisme de gestion des plaintes présenté dans ce document a été calé sur le mécanisme déjà en place avec d’autres Projets appuyés par la Banque et particulièrement, celui du Projet Post Kenneth. 6.2 PRINCIPES DE TRAITEMENT DES PLAINTES ET DES DOLEANCES De multiples types de plaintes, de réclamations, de doléances peuvent apparaître durant la mise en œuvre d’un projet donné. Aussi, le mécanisme de gestion prévu devrait être capable de gérer ces types de plaintes et autres. Afin de pouvoir gérer autant de variétés de cas, le mécanisme proposé doit donc répondre à quelques principes de base, étant entendu que, dans la mesure du possible, le Projet entreprendra tous les efforts nécessaires pour tenter de régler les différends à l’amiable : ◼ Participation de toutes les parties prenantes Le succès et l’efficacité du système ne seront assurés que s’il est développé avec une participation citoyenne des représentants de tous les groupes de parties prenantes à chaque étape des processus et que s'il est pleinement intégré aux activités du Projet. ◼ Transparence Les parties prenantes doivent être clairement informées de la démarche à suivre pour avoir accès au MGP et des différentes procédures qui suivront une fois qu’elles l’auront fait. Il est important que l’objet et la fonction du mécanisme soient communiqués en toute transparence. ◼ Accessibilité Il est essentiel que le mécanisme soit accessible au plus grand nombre possible de personnes appartenant aux différents groupes de parties prenantes en utilisant la langue appropriée et adapté à la culture locale. 34 ◼ Principe de non-discrimination Toutes les plaintes déposées par la population, même anonymat, sont recevables quels que soient leurs types (plaintes, doléances, dénonciation, réclamation, etc) et moyens de transmission (verbalement, par écrit, par SMS ou par téléphone). ◼ Principe de confidentialité Pour créer un environnement où les parties prenantes peuvent aisément soulever des inquiétudes, avoir confiance dans le mécanisme et être sûrs de l’absence de représailles, il faut garantir des procédures confidentielles du traitement des requêtes et des plaintes. La confidentialité permet d’assurer la sécurité et la protection des plaignants ainsi que leurs cibles. Il faut, pour ce faire, limiter le nombre de personnes ayant accès aux informations sensibles. ◼ Principe de subsidiarité Les plaintes seront traitées, autant que possible, au plus près du lieu où elles sont émises (c’est-à-dire au niveau du village ou du fokontany). Le niveau supérieur ne sera saisi que si la plainte n’a pas été résolue à l’échelon inférieur. ◼ Redevabilité. Feedback loop Le Projet a pour obligation de se montrer être responsable d’aider les plaignants à traiter et à résoudre leurs doléances et plaintes en rapport avec la mise en œuvre du Projet et de les en informer sur les suites réservées. La réponse à toute plainte reçue, qu’elle soit pertinente ou non, devra être communiquée aux parties intéressées le plus rapidement possible. 6.3 MODALITES DE DECLARATION ET D’ENREGISTREMENT DE PLAINTES Toute personne souhaitant déclarer une situation de manquement de tous ordres (toutes les composantes confondues) a plusieurs options pour le faire : ➢ en personne, en utilisant le modèle de fiche joint en Annexe 3 ➢ par téléphone ➢ par message court ➢ par courrier ➢ par courriel, ou ➢ sur un site Web. Si la personne décide de présenter la plainte personnellement, en tant que de besoin, elle peut être assistée pour remplir le formulaire de plainte par les soins d’un Agent Local Communautaire (ALC). 35 Les personnes vulnérables ou marginalisées (illettrés, ne pouvant pas se déplacer, etc.) pourront déposer la plainte oralement en personne ou par téléphone en fournissant l’ensemble des données nécessaires (notamment les coordonnées et moyens de contact) au chef de village ou par l’intermédiaire d’un ALC qui se chargera de retranscrire la plainte de manière écrite. 6.4 INFORMATION ET SENSIBILISATION SUR L’EXISTENCE DU MGP L’Equipe du Projet s’assurera que toutes les parties prenantes (à tous les niveaux), incluant le grand public soient bien informées sur le mécanisme de gestion des plaintes du projet et son fonctionnement. De ce fait, elle renforcera la campagne d’information et de sensibilisation sur la possibilité de déposer une plainte à travers le mécanisme, des règles et des procédures de gestion des plaintes et des voies de recours, selon les types de plaintes. Elle encouragera aussi la population potentiellement impactée par la mise en œuvre du projet à y recourir. Cela commencera avant la mise en œuvre effective et continuera pendant toute la durée du Projet. Pour ce faire, l’Equipe du projet mobilisera tous les moyens et canaux d’information et de communication disponibles tels des réunions publiques, des affichages, des communiqués via media (radio, journaux, télévision) internet, site web, réseaux sociaux. Un(des) guide(s) pratique sur la gestion des plaintes sera élaboré par le Projet et sera diffusé auprès des différentes parties prenantes du projet. En tant que besoin, la conception du MGP en bandes dessinées pourrait être envisagée dans le but de faciliter la compréhension et l’assimilation par le grand public. 6.5 CATEGORIES ET TYPES DE PLAINTES ET DOLEANCES Les plaintes peuvent prendre la forme de doléances, de réclamations, de dénonciations ou de préoccupations. Les échanges avec les populations et les services techniques des zones d’intervention du projet sur les types de plaintes dans le cadre de projets similaires ont permis de ressortir la typologie de plaintes suivantes : 6.5.1 Catégorie 1 : Doléances Il s’agit des requêtes adressées au Projet par des parties prenantes, essentiellement pour faire des remarques ou pour exprimer des insatisfactions. On peut retenir à titre d’exemple, sur : ◼ les questions d’emploi ; ◼ le choix des zones d’intervention et des activités à réaliser dans les zones cibles ; ◼ le choix des bénéficiaires et du traitement administratif des dossiers ; ◼ l’atteinte aux droits ou non-respect des droits (droits humains, droits des travailleurs, etc.) ◼ le non-respect des engagements ; ◼ l’optimisation des impacts socio-économiques des bénéficiaires du projet, etc. 36 L’accès des Parties Prenantes à ces informations entre dans le cadre de la transparence et peut faciliter et renforcer la collaboration avec le projet. 6.5.2 Catégorie 2 : Réclamations Il s’agit des actions adressées au projet par des parties prenantes pour se plaindre et signaler des non-conformités par rapport aux informations et déclarations prévues. Elles concernent entre autres : • le non-respect des mesures contenues dans les documents de sauvegarde environnementale et sociale (Procédures de gestion de la main d’œuvre (PGMO), PEES, PMPP, etc.). • le non-respect des règles et procédures ; • le non-respect des procédures de passation de marchés ; • la non-sélection d’un ménage. 6.5.3 Catégorie 3 : Dénonciations Il s’agit des actions adressées au projet par des parties prenantes pour signaler ou faire connaitre une injustice. Sont classées dans cette catégorie de plaintes, les abus et les violations du code de conduite. Entre autres : • la corruption, la concussion, la fraude et les conflits d’intérêts; • Représailles, chantage, menaces, etc. à l’encontre des travailleurs ; • les violences basées sur le genre et plus précisément de d’exploitation et abus sexuels et de harcèlement sexuel ; • l’inclusion/l’exclusion ; • la discrimination ; • l’embauche de mineurs sur les chantiers. 6.5.4 Catégorie 4 : Préoccupations Il s’agit des actions adressées au projet par des parties prenantes pour exprimer leurs soucis, inquiétudes par rapport à la mise en œuvre des activités du projet. Elles concernent entre autres : • la gestion des ressources naturelles (eaux, espaces boisés, aires de pâturage, etc.) ; • les conflits sociaux qui pourraient dus au non-respect des us et coutumes de la localité ou au comportement des travailleurs des entreprises, des sous-traitants, etc. ; • les dommages matériels sur les biens et les personnes (travailleurs et populations locales) occasionnés durant les travaux ; • l’inexistence des transparences sur le choix et la sélection de prestataires ainsi que le recrutement des ouvriers. 37 6.6 MECANISMES PROPOSES DE GESTION DES PLAINTES Dans le cadre du Projet, le traitement de plaintes peut se faire à trois niveaux qui peuvent être déclinés en plusieurs étapes : • Traitement des plaintes au niveau local ; • Traitements des plaintes et doléances au niveau des autres acteurs du Projet ; • Traitement des plaintes et doléances touchant en même temps deux ou plusieurs acteurs principaux du Projet. 6.6.1 Traitement des plaintes au niveau des structures locales et régionales Le village/quartier constitue le niveau de base de résolution des plaintes. La résolution à ce niveau est basée sur l’écoute, la concertation, la médiation et le traitement à l’amiable réalisée par le Comité Local de Gestion des Plaintes présidé par le Chef du village ou Chef du quartier. Ce dernier sera assisté par des représentants de notables du village. Ce comité dispose d’une semaine après l’enregistrement pour résoudre le problème. Si, à l’issue de cette médiation, l’affaire n’est pas résolue, elle sera portée au niveau communal pour résolution à l’amiable par le Comité de Résolution des Litiges (CRL) présidé par le Maire et assisté par des représentants de notables, le Chef de village ou le Chef quartier concerné pour discuter du motif de plaintes, des résolutions déjà optées et de la raison du refus du plaignant. Le Comité favorise toujours la négociation à l’amiable et dispose d’une autre semaine pour résoudre le problème. Si, à l’issue de cette médiation, aucune solution n’est toujours pas trouvée entre les protagonistes, la plainte passe au niveau du Comité Régional de Gestion des Plaintes présidé par le Bureau Régional du Projet au niveau de chaque île pour arbitrage. La composition de ce comité régional comporte des représentants du Bureau Régional, le Comité Consultatif Régional (CCR) concerné qui peut faire appel à toute personne qu’il juge compétente pour l’aider dans la résolution du litige. Ce comité dispose de dix (10) jours ouvrables pour régler les litiges portés à son niveau. Si après arbitrage, les plaintes ne sont pas encore résolues à l’amiable, le Comité Régional de Gestion des Plaintes passera l’affaire au Tribunal. Le tableau suivant récapitule les différentes étapes du processus de traitement des plaintes : 38 TABLEAU 9. PROCESSUS DE TRAITEMENT DES PLAINTES AU NIVEAU DES STRUCTURES LOCALES ET REGIONALES Etape Activités Personnes responsables Observation Délai Etape 1 Réception et enregistrement des Chef de village Consignation des éléments de la plainte 1 Jour plaintes au niveau des villages et Responsable de la Mairie dans le registre déposé à cet effet. communes, qu’elles soient anonymes ou non Etape 2 Médiation au niveau village / quartier Chef du village / quartier Procès-verbal (PV) de médiation à établir 1 jour à une semaine Comité Local de Gestion des par le chef du village / quartier Plaintes Notables Plaignant(s) Etape 3 Médiation au niveau de la Commune Maire PV de médiation à établir par la 2 jours à une semaine CRL Chef du village / quartier Notables Plaignant(s) Etape 4 Arbitrage par le CCR, assisté par le CCR qui peut faire appel à toute PV de médiation à établir par le CCR 3 jours à une semaine Projet personne qu’il juge compétente pour assisté par le représentant du Projet. l’aider à la résolution du litige Représentant du Projet Plaignant(s) Etape 5 Recours au niveau du tribunal de Juge PV à établir par le greffier du tribunal. Au prorata première instance Représentant du projet Les Plaignants sont libres de saisir le Plaignant Tribunal et une provision financière est disponible sur Fonds de ressources propres de l’Etat pour les assister. Etapes communes • Restitution des résultats des CCR (en tant que de besoin) Une copie des PV ou autres montrant les Au plus tard, 5 jours à toutes les traitements aux intéressés résolutions adoptées sera donnée aux après décision plaintes (6 et 7) • Suivi des résolutions. Reporting intéressés 39 En résumé, la procédure de gestion des plaintes pour le projet PRRC-KM comprend les phases séquentielles suivantes : • Etape 1 : Réception et enregistrement des plaintes Un registre de plaintes sera mis à la disposition de la population au niveau de chaque village, mairie et préfecture d’insertion du projet. Toutes les plaintes écrite ou verbales, anonymes ou non, doivent être enregistrées dans ce registre suivant un modèle fourni par le projet. Le formulaire de registre de plaintes doit être signé par le plaignant et visé par le récepteur. Le plaignant disposera ensuite d’un récépissé de réception de sa plainte. Le projet s’engage à retranscrire par écrit, sans déformation, dans le registre dédié, les plaintes des personnes analphabètes et à assurer de rapporter à ces catégories de plaignants la résolution via les organes de traitement mis en place. Chaque plainte disposera d’un code d’identification dans le cahier de registre des plaintes. • Etape 2 : Analyse et catégorisation des plaintes Chaque plainte sera analysée en fonction de sa nature et des activités du projet ou du sous-projet concernée pour définir les entités et les responsables impliqués dans son traitement. Selon le niveau de gravité de la plainte, le traitement sera pris en main au niveau du village/quartier, au niveau communal (CRL) ou au niveau régional (CCR). Les plaintes qui sont du ressort d’autres entités ou autres acteurs du Projet seront directement transmises à l’UGP qui se chargera de les transmettre au(x) responsable (s) de traitement concerné (s). Les plaintes peuvent concerner l'impact des activités du projet sur l'environnement, sur la vie communautaire/personnel ou sur la performance du projet et de leur personnel. • Etape 3 : Vérifications et recoupements La vérification se fait au moyen de confrontations, visites sur le terrain ou enquêtes qui seront effectués par le point focal (PF) ou l’UGP en fonction de la complexité de l’affaire. • Etape 4 : Prise de décision compte tenu du résultat obtenu La prise de décision concerne la disposition à prendre ou sur la situation à changer, la (ou les) mesure(s) corrective(s) à préconiser ou sur le contenu de la réponse à envoyer au plaignant entre autres. o Si la plainte n’est pas fondée, le PF informera le plaignant dans les 10 jours ouvrables à compter de la date de réception de la plainte, les raisons de l'inéligibilité 40 de sa plainte et, le cas échéant, l’orientera vers d’autres institutions. Le PF notera le cas dans l'enregistrement comme fermé. o Si la plainte est fondée, le PF informera le plaignant dans les 5 jours ouvrables suivant la réception de la plainte que son dossier a été enregistré et convoquera une réunion avec les parties concernées pour enquêter sur les éléments de la plainte et chercher une solution à l’amiable ou d’autres processus de traitement. La réunion doit avoir lieu dans les 5 jours ouvrables suivant la notification. • Etape 5 : Résolution A chaque niveau de traitement, les parties sont obligées à résoudre les plaintes de toutes natures conformément à la disposition décrite dans le présent document. Elles assurent le retour des informations vers les plaignants. Les plaintes doivent, dans la mesure du possible, être résolues au niveau local et de manière amiable et conformément aux règlements et critères des manuels d'exécution du projet. Si le plaignant n'est pas satisfait avec la résolution à l’amiable, le PF informera le plaignant sur les différents niveaux de résolution des plaintes comme décrit plus haut. La saisine du tribunal est le dernier recours au cas où le problème n’est pas résolu à l’amiable, • Etape 6 : Mise en œuvre des actions convenues La mise en œuvre des solutions retenues par les organes/comités de résolution des plaintes à tout niveau de traitement ne peut intervenir sans un accord préalable des deux parties. À la fin de chaque processus, le PF et le Responsable Social (RS) doivent prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les accords conclus dans les 15 jours ouvrables suivant la signature de l'accord. Ils rendront compte de l’évolution du MGP. • Étape 7 : Suivi et évaluation / Reporting Un mécanisme de suivi sera mis en place pour vérifier le bon fonctionnement du mécanisme de gestion des plaintes du projet. Pour ce faire, une base de données capitalisera l’ensemble des plaintes et doléances reçues et traitées dans le cadre du projet. Chaque entité responsable d’activité ou de composante particulière désignera un responsable attitré pour la capitalisation des données à leur niveau suivant les grandes lignes définies en commun par le projet. Ces informations seront communiquées périodiquement à l’UGP. Cette dernière assurera la capitalisation générale et la gestion de la base de données centrale et le suivi global du traitement des plaintes. L’UGP établira des rapports périodiques sur la situation des plaintes relatives au Projet avec des indicateurs de suivi tels que le nombre de plaintes reçues, nombre de plaintes 41 éligibles, nombre de plaintes relatives aux VBG, pourcentage de cas résolus, pourcentage de plaintes ayant fait l’objet de recours, etc.) et sur l’efficacité du mécanisme. Une copie de ces situations sera insérée dans le rapport périodique d'activités du projet à la Banque. Par ailleurs, les plaintes graves comme le harcèlement sexuel, les Violences Basées sur le Genre et les cas de corruption devront être portées à la connaissance de la Banque Mondiale dans les 24 heures de réception des plaintes. 6.6.2 Cas du traitement des plaintes à d’autres niveaux/acteurs du Projet • Les plaintes collectées et enregistrées directement par d’autres acteurs du Projet (Ministère, Partenaires Techniques et Financiers, Communes, Organisations de Société Civile, …) qui les concernent sont directement traitées par ces acteurs à leur niveau suivant les principes ci-dessus. • Dans le cas où les litiges en question ne les concernent pas, elles seront référées par leurs récepteurs aux responsables du traitement. Tous les transferts de documents ou d’information devraient être enregistrés dans un registre spécial de traitement de plaintes développé par le Projet. • Les plaintes et doléances collectées et enregistrées touchant en même temps deux ou plusieurs acteurs principaux de mise en œuvre du projet feront l’objet de traitement en arbitrage qui sera dirigé par un Comité Spécial de Traitement des Plaintes mis en place pour l’occasion par le Comité de pilotage du Projet. 6.7 TRAITEMENT DES PLAINTES POUR DES CAS SPECIFIQUES A l’instar de la résolution standard des plaintes et doléances à l’amiable telle qu’elle est décrite ci-dessus, le MGP peut être confronté à des cas spécifiques de plaintes tels que les violences basées sur le genre, la corruption, les délits au niveau de la passation des marchés, du contrat avec les partenaires et les travailleurs des entreprises réalisant les travaux souscrits dans les activités/sous-projets où des dispositions spécifiques devront être prises par le Projet selon les directives ci-après : 6.7.1 Cas EAS/HS/VCE dans le cadre du Projet Dans le cadre du Projet et en complément du mécanisme de gestion des plaintes présenté précédemment, il sera également établi un protocole spécifique de prise en charge de toutes formes d’Exploitations et Abus Sexuels/Harcèlement sexuel (EAS-HS) et de violences contre les enfants (VCE) Le Projet travaillera en collaboration étroite avec des organismes spécialisés (ex. Cellule d’écoute et de Conseils juridiques auprès du ministère de la Justice, de la Protection Sociale, et de la Promotion du genre, Associations ou ONG, plateforme, brigade des mœurs) pour la prise en charge des cas de EAS/HS, entre autres « toutes activités spécifiques de sensibilisation, mobilisation et prise en charge de cas » dans le cadre du projet. 42 Des conventions de partenariat seront ainsi développées avec ces entités. Toutes les plaintes et dénonciations de cas d’EAS/HS enregistrées dans le cadre du projet seront directement transférées et traités par ces entités spécialisées. Bases du mécanisme prévu à l’encontre des actes EAS-HS et VCE • Le mécanisme de traitement pour le cas de EAS/HS se conformera aux mécanismes tels que défini dans le Plan d’action EAS/HS développé pour le Projet. L’enregistrement sera assuré par le Responsable VBG du Projet qui, afin d’assurer la sécurité de la survivante, l’accompagne vers une entité de prise en charge directe, que ce soit médicale, psychosociale, autres. • Le Projet aura comme obligation de transférer directement les cas aux entités compétentes (Police pour les prises en charge légale), et Organismes spécialisés partenaires pour la prise en charge psychosociologique. Selon le choix de la survivante, celle-ci peut porter plainte ou non. Dans tous les cas, aucun dossier y afférent ne sera publiquement divulgué. 6.7.2 Cas de présomption de corruption Le cas de présomption de corruption collecté dans le cadre du projet sera directement transféré au niveau des entités compétentes incluant la Banque Mondiale. 6.7.3 Cas de passation de marchés Dans le cas où des plaintes concernent la passation de marché ou la gestion des contrats avec les partenaires du Projet, elles seront acheminées vers des organes compétentes pour le traitement de ces cas 6.7.4 Gestion du contrat des travailleurs Conformément aux textes nationaux sur le travail et aux exigences de la NES 2 de la Banque, un MGP spécifique aux travailleurs directs du projet et contractuels (entreprises, fournisseurs) a été développé dans le document de Procédures de Gestion de la Main d’œuvre (ou PGMO) préparé pour le projet. Ce MGP s’applique en cas de non-respect des termes du contrat, de différends entre les travailleurs et leur employeur. 6.7.5 Traitement des plaintes déposées directement au niveau de la Banque Mondiale Toute personne ou communautés qui ont des doléances ou plaintes par rapport au projet sous financement de la Banque Mondiale peut ou peuvent déposer des plaintes directement au niveau de cette institution à travers le site web du GRS (www.worldbank.org/grs), ou par courriel à l’adresse grievances@worldbank.org, ou par lettre transmise ou remise en mains propres au bureau de la Banque Mondiale. Le traitement des plaintes au niveau de la Banque Mondiale comprend trois grandes étapes : 43 - Réception de la plainte à travers le GRS ou Service de règlement des plaintes avec accusé de réception par la Banque. Au niveau de cette étape, la Banque détermine si la plainte est recevable. Pour cela, la Banque justifie si la plainte se rapporte bien au projet financé par la Banque mondiale, si la plainte est déposée par des personnes ou des communautés touchées par ledit projet, ou par leur représentant autorisé, etc. - Examen du motif de la plainte : pour cela, la Banque notifie le plaignant de l’état d’avancement du traitement de la plainte et lui demande un complément d’information le cas échéant. - Après traitement de la plainte, la Banque propose au plaignant des solutions assorties d’un calendrier de mise en œuvre. En cas d’acceptation de la solution par le plaignant, l’équipe du Projet applique les solutions retenues et la Banque en assure le suivi. 44 7 SUIVI ET ÉTABLISSEMENT DE RAPPORTS 7.1 PARTICIPATION DES DIFFERENTS ACTEURS CONCERNES AUX ACTIVITES DE SUIVI Le suivi et l’évaluation de la mise en œuvre des activités du Projet et des impacts qui lui sont associés visent à s’assurer, d’une part, que les mesures d’atténuation proposées sont mises en œuvre tel que prévu et dans les délais impartis et, d’autre part, que les résultats attendus sont atteints. Le suivi et l’évaluation permettent également d’enclencher des mesures correctives appropriées lorsque l’on rencontre des difficultés et de s’assurer que l’objectif principal du Projet soit atteint, et que les parties prenantes participent de manière à la fois inclusive et participative à tous les processus. Dans cette optique, les actions de suivi/évaluation tournent autour du suivi, de la surveillance et de l’évaluation. En matière de Gestion des risques environnementaux & sociaux, elles seront assumées par le spécialiste y afférent. 7.2 RAPPORTS AUX PARTIES PRENANTES Le spécialiste Social au sein de l’UGP assurera la coordination permanente de la gestion et du suivi de la mise en œuvre du programme de mobilisation élaboré. A cet effet, il doit se concerter avec les parties prenantes pour assurer la bonne mise en œuvre de ce volet afin d’atteindre les résultats escomptés. En plus de l’élaboration des PV de réunion, la personne chargée de la mobilisation des parties prenantes de l’UGP assurera le partage et la diffusion desdits PV, des rapports de synthèse de traitement des plaintes aux différentes parties prenantes conformément aux dispositions tels que définies dans 4.4, et suivant le planning tels que définies dans 4.7. Par ailleurs, elle est également tenue d’assurer la diffusion et la communication des résultats et impacts du Projet selon un plan de communication élaboré au démarrage du Projet. Enfin, le coordinateur de l’UGP inclura dans le rapport d’activités et ce, tous les 6 (six) mois, les actions de mobilisation spécifiquement mises en place, les problèmes rencontrés et les solutions apportées pour les résoudre. 45 8 BUDGET PREVISIONNEL Les coûts relatifs à la mobilisation des parties prenantes comprennent l’organisation de réunion, des consultations publiques périodiques, des réunions de réflexion thématiques, des ateliers et des stages de formation et de partage d’expériences, des actions de sensibilisation et d’information, éducation et communication (IEC), des évènements cérémoniaux, de l’édition et de diffusion de rapports. D’une manière générale, ces coûts relatifs à la mobilisation des parties prenantes seront directement intégrés dans le budget de gestion du projet. Cependant dans un premier temps, la mise en œuvre du PMPP nécessitera un budget estimatif à 225 500$ US. Les détails de ce budget prévisionnel de la mise en œuvre sont consignés dans le tableau ci - après : TABLEAU 10: BUDGET PREVISIONNEL POUR LA MISE EN ŒUVRE DU PMPP (EN USD) Activités Quantité Coût unitaire Coût total (en Observations (en USD) USD)s Atelier de 03 10 000 30 000 01 Atelier au présentation du niveau de chaque PMPP auprès des île parties prenantes Elaboration plan de 01 5 000 5 000 communication Renforcement de 03 10 000 30 000 capacité des parties prenantes en matière de suivi Mise en œuvre du Fft 60 000 60 000 Cf. détails du MGP (développement budget en §6.8 des outils, formation des PP, mise en place du numéro vert) Mise à jour PMPP 01 10 000 10 000 Suivi de la 04 5 000 20 000 mobilisation des PP Edition et diffusion 500 100 50 000 des rapports sur la mobilisation du PMPP S/Total 205 000 Imprévus (10%) 20 500 TOTAL 225 500 46 ANNEXES 47 ANNEXE 1 : ANALYSE COMPARATIVE DU CADRE NATIONAL ET DES EXIGENCES DE LA NS10 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion Consultation 6 Consultation tout au long du cycle de vie du projet Constitution de l’Union La Constitution garantit le Droit à un Bien que le principe soit des parties des Comores (2001) environnement sain et le devoir de tous acquis, les exigences de la prenantes (individu ou communauté) à NES 10 sont plus Les Emprunteurs consulteront les parties prenantes sauvegarder cet environnement, le développées. Elles ne sont Art.4 Loi n°94- tout au long du cycle de vie du projet : droit à l’information plurielle pas contraires aux textes 018. Loi cadre relative - En commençant leur mobilisation le plus tôt possible à l’environnement comoriens. pendant le processus d’élaboration du projet et (LCE) - Dans des délais qui permettent des consultations significatives avec les parties prenantes sur la conception du projet. La nature, la portée et la fréquence de la consultation des parties prenantes : proportionnelles à la nature et l’ampleur du projet et à ses risques et impacts potentiels. (Consultations 7 Les Emprunteurs organiseront des consultations Art.14 Loi n° 94- Un décret en conseil des ministres Les exigences de la NES significatives) – significatives avec l’ensemble des parties prenantes. 018. Loi cadre de réglemente les modalités de réalisation n°10 sont précises et plus (Modalités) - Les Emprunteurs fourniront aux parties prenantes des l’environnement (LCE) et de présentation des études d’impact, explicites. Elles ne sont pas Qualité des informations opportunes, pertinentes, de leur examen par l’Administration et contraires aux textes informations et compréhensibles et accessibles, et d’information du public au coures de la comoriens. des - en le consultant d’une manière culturellement procédure d’avant l’agrément consultations appropriée, et libre de toute manipulation, ingérence, contrainte et intimidation. Aspects du 8 Le processus de participation des parties prenantes Art.12 Loi n°94- 018 Etapes méthodologiques pour mener Les exigences de la NES processus de impliquera les aspects suivants, comme indiqué plus en (LCE) modifiée par la loi une étude d’impact : n°10 sont précises. Les participation détail dans la présente NES : n°95-007 en son article 5 - Analyse de l’état du site et de son textes comoriens sont plus (i). L’identification et l’analyse des parties prenantes ; environnement, vagues et sont axés sur (ii). La planification sur la manière dont la consultation - Une évaluation des conséquences l’étude d’impact. avec les parties prenantes se produira ; prévisibles de la mise en œuvre ; (iii). La diffusion de l’information; Une présentation des mesures prévues (iv). La consultation avec les parties prenantes ; pour réduire ou supprimer les effets (v). Le traitement et la réponse aux plaintes ; et dommageables sur l’environnement et (vi). Le retour d’information aux parties prenantes. des autres possibilités non retenues de mise en œuvre. 48 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion Conservation 9 L’Emprunteur conservera, et publiera dans le cadre de N/P Les textes ne prévoient pas ce sujet Les exigences de la NES n°10 et publication l’évaluation environnementale et sociale, un dossier sont plus indicatives et du dossier de documenté de la participation des parties prenantes développées. Elles ne sont la participation - Y compris une description des parties prenantes pas contraires aux textes des parties consultées, comoriens. prenantes - Un résumé des commentaires reçus et - Une brève explication de la façon dont les commentaires ont été pris en compte, ou les raisons pour lesquelles ils ne l’ont pas été. A. Participation pendant la préparation du projet Identification et analyse des parties prenantes Définition et 10 L’Emprunteur devra identifier les différentes parties Art.12 Loi n°94-018 Le texte est vague et englobe les Les exigences de la NES Identification des prenantes, aussi bien (LCE) modifiée par parties prenantes dans l’appellation n°10 donnent une autre différentes - Les parties affectées par le projet que les autres parties la loi n°95- 007 en globale « environnement humain » classification plus conforme à parties intéressées. son l’objectif de la NES. Elles ne prenantes Comme indiqué dans le paragraphe 5, les différents article 5 sont pas contraires aux textes individus ou groupes qui sont affectés ou susceptibles comoriens. d’être affectés par le projet seront appelés les « parties affectées par le projet » et les autres personnes ou groupes qui peuvent avoir un intérêt dans le projet seront appelés les « autres parties intéressées ». Identification et 11 Identification et analyse des parties affectées N/P Les textes ne prévoient pas ce sujet Les exigences de la NES analyse des défavorisés ou vulnérables n°10 sont plus développées. parties affectées L’Emprunteur devra identifier les parties affectées par Elles ne sont pas contraires le projet (les personnes ou les groupes) qui en raison aux textes comoriens. de leur situation particulière, peuvent être défavorisés ou vulnérables. Selon cette identification, l’Emprunteur devra également identifier : - Les différents intérêts et priorités au sein des groupes ou des individus identifiés sur les impacts du projet, - Les mécanismes d’atténuation et les avantages, et - Ceux qui peuvent nécessiter des formes différentes ou distinctes d’engagement. 49 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion Un niveau adéquat de détail sera inclus dans l’identification et l’analyse des parties prenantes afin de déterminer le niveau de communication qui est approprié pour le projet. Appui éventuel 12 Possibilité de recours aux spécialistes indépendants N/P Les textes ne prévoient pas ce sujet Les exigences de la NES à En fonction de l’importance potentielle des risques et n°10 sont plus précises. Elles l’identification des impacts environnementaux et sociaux, ne sont pas contraires aux et à l’analyse l’Emprunteur pourra être tenu de faire appel à des textes comoriens. des parties spécialistes indépendants prenantes - Pour contribuer à l’identification et l’analyse des parties prenantes et - Pour appuyer l’analyse exhaustive et la conception d’un processus de participation inclusive. Plan d’Engagement des Parties Prenantes Elaboration et 13 En consultation avec la Banque, l’Emprunteur N/P Les textes ne prévoient pas Les exigences de la NES mise en élaborera et mettra en œuvre un Plan d’Engagement l’élaboration du Plan d’Engagement des n°10 sont plus précises. Elles œuvre d’un des Parties Prenantes (PEPP) proportionnel Parties Prenantes (PEPP). ne sont pas contraires aux Plan * à la nature et textes comoriens. d’Engagement * à la portée du projet et des Parties * aux risques et impacts potentiels. Prenantes (PEPP) Un projet de PEPP sera publié par l’Emprunteur le plus tôt possible, et préalablement à l’évaluation du projet, et l’Emprunteur devra solliciter les opinions exprimées par les parties prenantes sur le PEPP, y compris l’identification des parties prenantes et les propositions de participation future Lorsque des modifications importantes sont apportées au PEPP, l’Emprunteur devra communiquer le PEPP actualisé. Approches et 14-16 14. Le PEPP décrira N/P Les textes ne prévoient pas ces points. Les exigences de la NES n°10 contenus du - le calendrier et sont plus précises. Elles ne sont Plan - Les modalités de la consultation des parties pas contraires aux textes d’Engagement prenantes tout au long du cycle de vie du projet, tel que comoriens. des Parties convenu entre la Banque et l’Emprunteur, Prenantes - Et devra faire la distinction entre les parties affectées (PEPP) par le projet et les autres parties Intéressées. 50 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion Le PEPP décrira également: N/P Les textes ne prévoient pas ces points. Les exigences de la NES n°10 - L’éventail et sont plus précises. Elles ne sont - Le calendrier des informations à communiquer aux pas contraires aux textes parties affectées par le projet et aux autres parties comoriens. intéressées, ainsi que - Le type d’informations à leur demander. 15. Le PEPP sera adapté pour tenir compte : N/P Les textes ne prévoient pas ces points. Les exigences de la NES n°10 - Des principales caractéristiques et sont plus précises. Elles ne - Des intérêts des parties prenantes, et sont pas contraires aux textes comoriens. - Des différents niveaux d’engagement et de consultation qui seront appropriés pour les différentes parties prenantes. Le PEPP décrira N/P Les textes ne prévoient pas ces points. Les exigences de la NES - comment la communication avec les parties n°10 sont plus précises. Elles prenantes sera traitée tout au long de la préparation ne sont pas contraires aux du projet et de sa mise en œuvre. textes comoriens. 16. Le PEPP décrira N/P Les textes ne prévoient pas ces points. Les exigences de la NES - Les mesures qui seront utilisées pour éliminer les n°10 sont plus précises. Elles obstacles à la participation et ne sont pas contraires aux Comment les points de vue des groupes différemment textes comoriens. affectés seront pris en compte. Le cas écheant, le PEPP devra inclure - des mesures différenciées pour permettre la participation effective des personnes identifiées comme défavorisées ou vulnérables Des approches spécifiques et une augmentation du N/P Les textes ne prévoient pas ces points. Les exigences de la NES niveau des ressources peuvent être nécessaires pour n°10 sont plus précises. Elles la communication avec ces groupes différemment ne sont pas contraires aux touchés afin qu’ils puissent obtenir l’information dont ils textes comoriens. ont besoin sur les questions qui pourraient les affecter. Vérification de la 17 Lorsque la participation des parties prenantes avec les N/P Les textes ne prévoient pas ces points. Les exigences de la NES représentativité des personnes et les communautés locales dépend n°10 sont plus précises. Elles communautés essentiellement des représentants de la communauté, ne sont pas contraires aux locales l’Emprunteur fera des efforts raisonnables pour vérifier textes comoriens. - Que ces personnes présentent, dans la réalité, les points de vue de ces personnes et de ces 51 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion communautés, et - Qu’elles facilitent le processus de communication de manière appropriée. Formats du 18 Autre format du Plan d’Engagement des Parties N/P Les textes ne prévoient pas ces points. Les exigences de la NES Plan Prenantes : planification du processus de n°10 sont plus précises. Elles d’Engagement consultation ne sont pas contraires aux des Parties Dans certaines circonstances, en fonction du niveau textes comoriens. Prenantes d’information disponible sur le projet, le PEPP aura le format d’un cadre qui décrira - l e s p r i n Diffusion de information c Informations sur 19 Informations sur le projet aux parties prenantes : iArt.7. Décret n°01- Afin de faciliter, pour le public, la Les exigences de la NES le projet aux diffusion, accès au plus tôt, contenus L’Emprunteur p52/CE compréhension des informations n°10 sont plus précises. Elles parties diffusera les informations sur le projet pour erelatifs au contenu de contenues dans le projet, lorsque celui- ne sont pas contraires aux s prenantes permettre aux parties prenantes de comprendre l’étude d’impact ci doit être soumis à enquête publique, textes comoriens. g * les risques et les impacts du projet, et en application d'une procédure qui le é * les opportunités potentielles. prévoit, l'étude d'impact sera n accompagnée d'un résumé non L’Emprunteur devra fournir aux parties prenantes un é accès aux informations suivantes le plus tôt possible r technique. Lorsque le projet soumis à avant l’évaluation du projet par la Banque, et selon un a étude d'impact ne fait pas l'objet d'une calendrier qui permet de mener des consultations u enquête publique ou lorsque le projet fait significatives avec les parties prenantes sur la x l'objet d'une notice d'impact, l'étude conception du projet : e d'impact ou la notice sont néanmoins (a) L’objectif, la nature et la taille du projet ; t rendues publiques par voie d'avis à la (b) La durée des activités du projet proposé ; - U presse ou d'affichage qui précise les (c) Les risques et les impacts potentiels du projet sur n dates et horaires de la consultation. les communautés locales, et les propositions pour les e s atténuer, en mettant en exergue les risques et les t r a t é g i 52 e c o NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion impacts potentiels qui pourraient affecter de manière disproportionnée les groupes vulnérables et défavorisés, et en décrivant les mesures différenciées prises pour les éviter et les minimiser ; (d). Le processus de participation des parties prenantes envisagé, qui met en évidence les voies par lesquelles les parties prenantes peuvent participer ; (e). La date et le lieu de toutes les réunions de consultation publiques envisagées, et le processus selon lequel les réunions sont annoncées et résumées, et les rapports publiés ; et (f) Le processus et les moyens par lesquels les préoccupations peuvent être soulevées et seront gérées. Langues de Diffusion dans les langues locales pertinentes, N/P Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES diffusion des accessible et culturellement appropriée. n°10 sont précises. Elles ne informations du L’information sera diffusée dans : sont pas contraires aux textes projet - - les langues locales pertinentes et comoriens. - d’une manière qui soit accessible et - culturellement appropriée, en tenant compte des besoins spécifiques des groupes qui peuvent être affectés différemment ou de manière disproportionnée par le projet en raison de leur statut ou des groupes de la population ayant des besoins spécifiques d’information (tels que le handicap, l’alphabétisation, le sexe, la mobilité, les différences de langue ou d’accessibilité). Consultation significative Mise en en 21 Mise e n p l a c e d’un processus de (véritable) N/P Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES place d’un consultation significative (permanente) L’Emprunteur n°10 sont plus précises. Elles processus de mettra en place un véritable processus de ne sont pas contraires aux consultation consultation de manière à permettre textes comoriens. significative - aux parties prenantes d’exprimer leurs points de 53 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion vue sur les risques, les impacts et les mesures d’atténuation du projet, et - à l’Emprunteur de les examiner et d’y répondre. Une consultation significative sera effectuée sur une base permanente au fur et à mesure de l’évolution de la nature des enjeux, des impacts et des opportunités. Modalités d’un 22 (a) Une véritable consultation est un processus à N/P Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES Processus de double sens qui : n°10 sont plus précises. Elles consultation (b) Commence au début du processus de planification ne sont pas contraires aux significative du projet et permet de rassembler les opinions initiales textes comoriens. sur la proposition du projet et d’informer la conception du projet ; (c) Encourage la rétroaction des parties prenantes, en particulier dans le but d’informer la conception du projet et la participation des parties intéressées à l’identification et l’atténuation des risques et des impacts environnementaux et sociaux ; (d) Se poursuit sur une base continue au fur et à mesure de l’apparition des risques et des impacts ; (e) Est fondée sur la publication et la diffusion préalables d’informations pertinentes, transparentes, objectives, utiles et facilement accessibles selon un calendrier qui permet des consultations significatives avec les parties prenantes, dans une ou plusieurs langues locales, sous une forme culturellement acceptable, et compréhensibles par les parties prenantes ; (f) Tient compte de la rétroaction et y apporte des réponses ; (g) Encourage la participation active et inclusive des parties affectées par le projet ; (h) Se déroule à l’abri de toute manipulation, interférence, coercition ou intimidation ; et (i) Est documentée et publiée par l’Emprunteur 54 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion B. Participation pendant la mise en œuvre du projet et rapports externes Durée de 23 L’Emprunteur devra poursuivre sa consultation avec Art.4 Loi n°94- Devoir des citoyens à la sauvegarde de Les exigences de la NES l’implication les parties affectées par le projet et les autres parties 018. Loi cadre relative l’environnement n°10 sont plus précises. Elles des parties intéressées à l’environnement ne sont pas contraires aux prenantes - pendant toute la durée de vie du projet, et (LCE) textes comoriens. - leur fournir des informations de manière adaptée * à la nature de leurs intérêts et * aux risques et impacts environnementaux et sociaux potentiels du projet. Objets de la 24-25 24. L’Emprunteur poursuivra son engagement avec les N/P Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES n°10 consultation : parties prenantes, sont plus précises. Elles ne performance, - Conformément au PEPP et sont pas contraires aux textes mesures - se basera sur les canaux de communication et comoriens. d’atténuation, d’engagement déjà établis avec les parties prenantes. risques En particulier, l’Emprunteur sollicitera les commentaires supplémentaires des parties prenantes sur * La performance environnementale, et * La mise en œuvre des mesures d’atténuation dans le PEES 25. Lorsque des changements importants sont apportés N/P Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES n°10 au projet et se traduisent par des risques et des impacts sont plus précises. Elles ne supplémentaires préoccupants, en particulier pour les sont pas contraires aux textes parties affectées par le projet, l’Emprunteur devra comoriens. - Informer les parties affectées par le projet des risques et des impacts et - Les consulter sur la manière dont ces risques et ces impacts seront atténués. L’Emprunteur communiquera un PEES mis à jour comportant toute mesure d’atténuation supplémentaire. C. Mécanisme de gestion des plaintes Mise en place 26 L’Emprunteur devra répondre en temps opportun aux N/P Les textes ne prévoient pas e sujet Les exigences de la NES d’un préoccupations et aux plaintes des parties affectées n°10 sont plus détaillées et mécanisme de par le projet concernant la performance précises. Elles ne sont pas gestion des environnementale et sociale du projet. contraires aux textes plaintes À cet effet, l’Emprunteur proposera et mettra en place comoriens. 55 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion un mécanisme de gestion des plaintes pour recevoir et encourager la résolution des préoccupations et des plaintes. Qualité et 27 Le mécanisme de gestion des plaintes sera adapté aux N/P Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES fonctionnalités risques et aux impacts négatifs potentiels du projet, et n°10 sont plus détaillées et du mécanisme sera accessible et inclusif. précises. Elles ne sont pas de gestion des Lorsque cela est faisable et adapté au projet, le contraires aux textes plaintes mécanisme de gestion des plaintes utilisera les comoriens. mécanismes existants de gestion des plaintes, formels ou informels appropriés au projet, complétés au besoin par des dispositions spécifiques au projet. Des détails supplémentaires sur les mécanismes de gestion des plaintes sont énoncés à l’Annexe 1 (a) Le mécanisme de gestion des plaintes devrait Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES répondre aux préoccupations de façon prompte et n°10 sont plus détaillées et efficace, d’une manière transparente et culturellement précises. Elles ne sont pas appropriée et facilement accessible à tous les contraires aux textes segments des communautés affectées par le projet, comoriens. sans frais et sans rétribution. Le mécanisme, le processus ou la procédure ne devront pas empêcher l’accès à des recours judiciaires ou administratifs. L’Emprunteur informera les parties affectées par le projet au sujet du processus de gestion des plaintes dans le cadre de ses activités de participation communautaire, et mettra à la disposition du public un dossier, qui documente les réponses à toutes les plaintes reçues ; et (b) Le traitement des plaintes se fera d’une manière culturellement appropriée et devra être discret, objectif, sensible et attentif aux besoins et aux préoccupations des communautés affectées par le projet. Le mécanisme permettra également de déposer des plaintes anonymes qui seront soulevées et traitées 56 NES 10 Cadre législatif et national de l’Union des Comores. Analyse des écarts Thèmes Réf Obligations/ Exigences Textes de reference Dispositions Conclusion D. Capacités organisationnelles et engagement Dispositif 28 L’Emprunteur devra définir des rôles, des N/P Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES organisationnel responsabilités et des pouvoirs clairs, et désigner du n°10 sont plus précises. Elles et institutionnel personnel spécifique qui sera chargé de la mise en ne sont pas contraires aux œuvre et du suivi des activités de participation des textes comoriens. parties prenantes et du respect de la présente NES. ANNEXE 1 – Mécanismes de gestion des plaintes Portée, Portée, l’ampleur et le type : proportionnels à la N/P Les textes ne précisent pas ces points. Les exigences de la NES n°10 ampleur et nature et à l’ampleur des risques et des impacts sont plus précises. Elles ne type du négatifs potentiels du projet sont pas contraires aux textes mécanisme de comoriens. gestion de plaintes (MGP) Eléments du Eléments : modalités de soumission, registre, Code de procédure - Conciliation par le président du sont complémentaires quant au MGP et transparence de procédure, procédure d’appel y civile. conseil des Collectivités Territoriales type du MGP. médiation compris le système judiciaire national. Décentralisées ( CTD) pour les alternative questions foncières. Médiation comme alternative. - Conciliation en général. - Médiation. - Arbitrage lorsque permis par la loi, pour lequel l’exécution (forcée) des sentences est soumise à l’exequatur du juge. 57 ANNEXE 2. FORMULAIRE DE PLAINTE No de la plainte : Nom et prénom Contact � Par téléphone: Merci d’indiquer votre � Oralement préférence de correspondance � Par e-mail � Page Facebook � En personne Description de la plainte Que s’est-il passé ? Où l’incident a-t-il eu lieu ? À qui est-ce arrivé ? Quelles en ou de l’incident et de sont les conséquences ? Quel est le lien de la plainte avec le projet ? son lien avec le Projet : _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________ Date de l’incident source de � Incident unique (date _______________) la plainte : � Incident répété (combien de fois ? _____) � En cours (problème en cours) Quelles sont, selon vous, les solutions que nous pourrions apporter au problème ? _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ 58 _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________ Avez-vous déjà déposé une Oui (date__________) Non___________ plainte à propos de ce sujet Si oui, avez-vous reçu une réponse ? Merci de détailler ci-dessous. par le passé ? _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ Je soussigné(e) …………………………………………………. confirme l’exactitude des informations présentées dans la présente fiche. Signature : _______________________________ Date : _______________________________ 59 ANNEXE 3. FICHE DE SYNTHESE ET DE RESOLUTION D’UNE PLAINTE No de la plainte : Nom et prénom Contact � Par téléphone Merci d’indiquer � Verbalement votre préférence de correspondance � Par courriel � Page Facebook � En personne � Autres Description de la résolution de la plainte : ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________ Date de résolution : Pièce justificative (si pertinent) : ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ Signature du plaignant : Date : Nom et fonction des membres de comités Nom et représentation du membre du comité : responsable de la résolution : Signature : 60 Nom et représentation du membre du comité : Signature : Nom et représentation du membre du comité : Signature : Nom et représentation du membre du comité : Signature : Nom et représentation du membre du comité : Signature : Date : 61 ANNEXE 4 : LISTE DES PERSONNES RENCONTREES La liste des personnes rencontrées et le PV de consultation durant la préparation du présent PMPP est archivé auprès de l’Unité de gestion du projet et consultable si besoin. 62